lilidenantes Posté(e) 20 juin 2007 Posté(e) 20 juin 2007 Bonjour, La seule manière d'éviter de 0 pour moi (mais je ne pense pas être la seule) c'est que j'arrive avec des phrases toute faites que je peux placer n'importe ou j'ai bien essayé de me les préparer toute seule mais les structures me posent problème alors une petite aide serait la bienvenue pour traduire (Allemand, Espagnol et Anglais : comme ca ca va pouvoir aider un maximum de personnes) si vous avez d'autres idées de phrases n'hésitez pas ! - Le document proposé traite du sujet de ...... - L'auteur de ce texte est ...... - La problèmatique du sujet est la suivante...... - Je vous présenterai ce texte au travers de 2 parties : tout d'abord je vous parlerai de ..... Puis j'évoquerai....... - Il s'agit d'un sujet d'actualité très souvent évoqué dans la presse. - Beaucoup de personnes s'interrogent la-dessus car c'est un réel problème de socièté En conclusion il s'agit d'un texte interessant qui permet d'aborder le sujet de ---- et qui propose de réelles pistes. En tant que futur professeur ce sujet m'interpelle.
Ptittete Posté(e) 20 juin 2007 Posté(e) 20 juin 2007 Alors en espagnol, corrigez-moi si vous voyez une erreur! - Le document proposé traite du sujet de ......: el documento que nos esta propuesto trata de... OU este documento trata de... - L'auteur de ce texte est ......: el autor de este texto es... OU el autor de este texto se llama... - La problèmatique du sujet est la suivante...... : la problemática de este tema es... (mais je ne vois pas pourquoi parler de problématique en langue, normalement on n'a pas à en donner une ) - Je vous présenterai ce texte au travers de 2 parties : tout d'abord je vous parlerai de ..... Puis j'évoquerai.......: Voy a presentaros este texto segun el plano (je sais pas si ça se dit comme ça "plan" dans ce contexte, qqn pour confirmer?) seguiente: en primero, vos hablaré de... y despues hablaré de... - Il s'agit d'un sujet d'actualité très souvent évoqué dans la presse: es un tema de actualidad que esta a menudo(un autre mot pour "souvent"?) en la prensa (mais je ne pense pas que la fin soit juste <_< ) - Beaucoup de personnes s'interrogent la-dessus car c'est un réel problème de socièté: muchas personas estan interesadas por este tema porque es un real problema de sociedad. En conclusion il s'agit d'un texte interessant qui permet d'aborder le sujet de ---- et qui propose de réelles pistes. En tant que futur professeur ce sujet m'interpelle.: Para concluir, es un texto interesante que permite de hablar del tema de... y que propone (tu voulais dire quoi en fait après? dans quel sens les pistes?). Como futura profesor, este tema me toca.
Marlène67 Posté(e) 20 juin 2007 Posté(e) 20 juin 2007 Alors en espagnol, corrigez-moi si vous voyez une erreur! - Le document proposé traite du sujet de ......: el documento que nos esta propuesto trata de... OU este documento trata de... - L'auteur de ce texte est ......: el autor de este texto es... OU el autor de este texto se llama... - La problèmatique du sujet est la suivante...... : la problemática de este tema es... (mais je ne vois pas pourquoi parler de problématique en langue, normalement on n'a pas à en donner une ) - Je vous présenterai ce texte au travers de 2 parties : tout d'abord je vous parlerai de ..... Puis j'évoquerai.......: Voy a presentaros este texto segun el plano (je sais pas si ça se dit comme ça "plan" dans ce contexte, qqn pour confirmer?) seguiente: en primero, vos hablaré de... y despues hablaré de... - Il s'agit d'un sujet d'actualité très souvent évoqué dans la presse: es un tema de actualidad que esta a menudo(un autre mot pour "souvent"?) en la prensa (mais je ne pense pas que la fin soit juste <_< ) - Beaucoup de personnes s'interrogent la-dessus car c'est un réel problème de socièté: muchas personas estan interesadas por este tema porque es un real problema de sociedad. En conclusion il s'agit d'un texte interessant qui permet d'aborder le sujet de ---- et qui propose de réelles pistes. En tant que futur professeur ce sujet m'interpelle.: Para concluir, es un texto interesante que permite de hablar del tema de... y que propone (tu voulais dire quoi en fait après? dans quel sens les pistes?). Como futura profesor, este tema me toca. vraiment, merci beaucoup beaucoup pour ton aide
snoop Posté(e) 20 juin 2007 Posté(e) 20 juin 2007 Oui, merci beaucoup, et bonne idée ce post! Ca va en aider plus d'un!
patchooly Posté(e) 20 juin 2007 Posté(e) 20 juin 2007 Pour l'allemand, va voir dans le post "Wollen Sie Deutsch sprechen ?". Sinon je vais essayer de te mettre quelques traductions.
patchooly Posté(e) 20 juin 2007 Posté(e) 20 juin 2007 Bonjour, La seule manière d'éviter de 0 pour moi (mais je ne pense pas être la seule) c'est que j'arrive avec des phrases toute faites que je peux placer n'importe ou j'ai bien essayé de me les préparer toute seule mais les structures me posent problème alors une petite aide serait la bienvenue pour traduire (Allemand, Espagnol et Anglais : comme ca ca va pouvoir aider un maximum de personnes) si vous avez d'autres idées de phrases n'hésitez pas ! - Le document proposé traite du sujet de ...... Der Text schneidet das Thema von ....... an. - L'auteur de ce texte est ...... Der Autor des Textes ist/ heisst - La problèmatique du sujet est la suivante...... Das Problem, das von diesem Text gestellt wird, ist das folgende : - Je vous présenterai ce texte au travers de 2 parties : tout d'abord je vous parlerai de ..... Puis j'évoquerai....... Ich werden Ihnen dieses Text durch 2 Teile vorstellen: einerseits werde ich von...... sprechen, andererseits werde ich..... erwähnen. - Il s'agit d'un sujet d'actualité très souvent évoqué dans la presse. Es handelt sich um ein aktuelles Thema, das sehr oft bei den Medien angeschnitten wird. - Beaucoup de personnes s'interrogent la-dessus car c'est un réel problème de socièté Viele Personen fragen sich darüber, weil es ein wirkliches Gesellschaftsproblem ist. En conclusion il s'agit d'un texte interessant qui permet d'aborder le sujet de ---- et qui propose de réelles pistes. En tant que futur professeur ce sujet m'interpelle. Abschliessend, es handelt sich um ein interessantes Text, der ermöglicht, das Thema von ...... zu erwähnen. Er schlägt Lösungen vor. Dieses Thema berührt mich, als zuküntige Lehrerin (zukünftigen Lehrer). Ce n'est peut-être pas parfait mais je pense que c'est compréhensible !!!!
Evana Posté(e) 20 juin 2007 Posté(e) 20 juin 2007 Attention, on ne fait pas suivre "de" à Permitir! Ex: Esta expresion nos permite pensar que... Et pour Primero, il n'est pas précédé de "en". Enfin, pour commencer le tout début de notre explication on peut dire: El documento que me toca comentar se titula... y trata de...
Ptittete Posté(e) 20 juin 2007 Posté(e) 20 juin 2007 Attention, on ne fait pas suivre "de" à Permitir! Ex: Esta expresion nos permite pensar que... Et pour Primero, il n'est pas précédé de "en". Enfin, pour commencer le tout début de notre explication on peut dire: El documento que me toca comentar se titula... y trata de... merci!
estri Posté(e) 20 juin 2007 Posté(e) 20 juin 2007 Bonjour, La seule manière d'éviter de 0 pour moi (mais je ne pense pas être la seule) c'est que j'arrive avec des phrases toute faites que je peux placer n'importe ou j'ai bien essayé de me les préparer toute seule mais les structures me posent problème alors une petite aide serait la bienvenue pour traduire (Allemand, Espagnol et Anglais : comme ca ca va pouvoir aider un maximum de personnes) si vous avez d'autres idées de phrases n'hésitez pas ! - Le document proposé traite du sujet de ...... this text deals with.... - L'auteur de ce texte est ...... the author is.... - La problèmatique du sujet est la suivante...... the main problem is.... - Je vous présenterai ce texte au travers de 2 parties : tout d'abord je vous parlerai de ..... Puis j'évoquerai....... I'll do two parts... first, i'll speak of... and then... - Il s'agit d'un sujet d'actualité très souvent évoqué dans la presse. it's an actuel problem often read in the newpapers - Beaucoup de personnes s'interrogent la-dessus car c'est un réel problème de socièté a lot of people have questions about this because it's a real society problem En conclusion il s'agit d'un texte interessant qui permet d'aborder le sujet de ---- to conclude, it's an interessant text that pemit to speak of.... et qui propose de réelles pistes. ??? En tant que futur professeur ce sujet m'interpelle. As a future teacher, I find this subjet interessing because..... Love, and good luck for you Estri
lilidenantes Posté(e) 20 juin 2007 Auteur Posté(e) 20 juin 2007 merci à tous !!!! si vous pensez à d'autres phrases allez y !!! au moins nous les nuls on aura quelque chose à dire a votre bon coeur messieurs dames!
Evana Posté(e) 21 juin 2007 Posté(e) 21 juin 2007 J'avais mis ces quelques expressions dans un autre post, bonne lecture : _Apprendre quelquechose par hasard (par les médias par exemple en opposition à apprendre une leçon): Nos enteramos de que, nos percatamos de que... _Pour ajouter une idée: Ademas, A continuacion, Por añadidura (mais expression très littéraire, je ne pense pas qu'elle puisse convenir pour l'oral) + Luego et Después, Por una / otra parte, Por un / otro lado, Cabe añadir _Pour exprimer son point de vue: En mi opinion, Desde mi punto de vista, A mi juicio, A mi parecer, Para mi _Pour nuancer ses propos: Sin embargo, No obstante (les deux signifient "cependant"), En cambio ("En revanche"), Por lo contrario _Pour dire que l'on met une idée en avant: Podemos poner de relieve, podemos evidenciar (el hecho de que...), Podemos poner de manifiesto... _Pour varier les expressions: Podemos decir/ notar/ suponer/ pensar/ sugerir/ afirmar/ reparar en (ex: podemos reparar en la expresion "blablabla" que el autor sugiere la idea de que...blabla), subrayar / pensar _Pour reformuler une idée: Esta expresion significa, Es decir, Dicho de otra manera, En otros términos _Pour expliquer: Es por eso por lo que (qui est très bien passé et a été apprécié à l'oral du bac mais qui m'a valu une remarque négative de la part d'un correcteur du CNED), plus simplement on peut dire Es por eso que, Es la rason por la cual _Pour conclure: A modo de conclusion, Para concluir, En resumidas cuentas, Asi que, Por ultimo _Pour dire "peut-être": Sin duda / Acaso/ Tal vez/ Puede que/ Es posible que/ Es probable que/ Puede ser que/ + subjonctif; A lo mejor + indicatif _"Concernant": On peut dire "Con respecto a", "En lo que concierne" ou encore "En lo que se refiere a". _"Parce que": "porque" mais pour varier on peut aussi penser à "puesto que / dado que": "étant donné que" ou encore "ya que": "puisque que".
Sophilouise Posté(e) 21 juin 2007 Posté(e) 21 juin 2007 Bonjour, La seule manière d'éviter de 0 pour moi (mais je ne pense pas être la seule) c'est que j'arrive avec des phrases toute faites que je peux placer n'importe ou j'ai bien essayé de me les préparer toute seule mais les structures me posent problème alors une petite aide serait la bienvenue pour traduire (Allemand, Espagnol et Anglais : comme ca ca va pouvoir aider un maximum de personnes) si vous avez d'autres idées de phrases n'hésitez pas ! - Le document proposé traite du sujet de ...... this text deals with.... - L'auteur de ce texte est ...... the author is.... - La problèmatique du sujet est la suivante...... the main problem is.... - Je vous présenterai ce texte au travers de 2 parties : tout d'abord je vous parlerai de ..... Puis j'évoquerai....... I'll do two parts... first, i'll speak of... and then... I 'll talk about - Il s'agit d'un sujet d'actualité très souvent évoqué dans la presse. it's an actuel problem often read in the newpapers current problem - Beaucoup de personnes s'interrogent la-dessus car c'est un réel problème de socièté a lot of people have questions about this because it's a real society problem Many people question themselves about this because it's a real problem in our society En conclusion il s'agit d'un texte interessant qui permet d'aborder le sujet de ---- to conclude, it's an interessant text that pemit to speak of.... interesting text which tells us about... et qui propose de réelles pistes. and suggests real lines (litteralement) / suggests many issues En tant que futur professeur ce sujet m'interpelle. As a future teacher, I find this subjet interessing because..... as a futur teacher, I feel concerned about this topic/problem/debate/theme
Messages recommandés
Créer un compte ou se connecter pour commenter
Vous devez être membre afin de pouvoir déposer un commentaire
Créer un compte
Créez un compte sur notre communauté. C’est facile !
Créer un nouveau compteSe connecter
Vous avez déjà un compte ? Connectez-vous ici.
Connectez-vous maintenant