stl59 Posté(e) 23 mai 2008 Posté(e) 23 mai 2008 g trouvé dans mon école un livre de phillipe ruisseau sur l'adaptation des albums en maternelle. Il expliqué que ré-écrire un album dans un style syntaxique et utilisant un vocabulaire juste au dessus des élèves les faisaient progresser. Mais à la lecture de ces albums ré écrit, je me suis rendue compte qu'il réécrivait dans un langage vraiment très proche de l'oral par ex :" les trois petits cochons, ils contruisent une maison" je voulais savoir si qq1 connaissait cela et quel interet et quelle exploitation pédagogique faire: doit on d'abord lire la version original, ou pas... et est-ce bien de ne pas faire découvrir le français écrit?? merci pr vos reponses!
Anna59 Posté(e) 23 mai 2008 Posté(e) 23 mai 2008 Ce ne serait pas plutôt "Boisseau" que "ruisseau" ??? Si oui, des explications ici par exemple pour les "albums en syntaxe adaptée" : http://pedagogie.ac-amiens.fr/carec/carep/...id_rubrique=109
natachalala Posté(e) 23 mai 2008 Posté(e) 23 mai 2008 g trouvé dans mon école un livre de phillipe ruisseau sur l'adaptation des albums en maternelle. Il expliqué que ré-écrire un album dans un style syntaxique et utilisant un vocabulaire juste au dessus des élèves les faisaient progresser. Mais à la lecture de ces albums ré écrit, je me suis rendue compte qu'il réécrivait dans un langage vraiment très proche de l'oral par ex :" les trois petits cochons, ils contruisent une maison"je voulais savoir si qq1 connaissait cela et quel interet et quelle exploitation pédagogique faire: doit on d'abord lire la version original, ou pas... et est-ce bien de ne pas faire découvrir le français écrit?? merci pr vos reponses! Les albums en syntaxe adaptée c'est quelque chose que l'on pratique pour développer le langage oral et non pas pour faire découvrir le langage écrit. Par conséquent, on "lit" (puisque le texte est préparé, ce n'est pas de l'improvisation) directement la version adaptée. Enfin, c'est comme cela que je fais (et je ne suis donc pas les indications de Boisseau car celui-ci propose de "construire" le texte en partie avec les enfants). Bien sûr, en facilitant la compréhension de l'histoire (pas seulement par l'utilisation du langage oral au lieu de celui de l'écrit, mais aussi en rendant explicite ce qui est implicite dans la version originale) on intéresse AUSSI plus facilement les enfants (surtout ceux à qui les parents ne racontent pas d'histoires) à la "littérature". Je propose presque tous les albums en syntaxe adaptée dans ma classe qui s'y prête bien : TPS/PS en ZEP. Rapidement, mes élèves deviennent très attentifs à ces moments de "lecture" : c'est souvent un silence presque religieux ! Par contre, pour la familiarisation avec le langage écrit, j'utilise les propositions de Brigaudiot. C'est un peu le même principe : on raconte à l'oral l'histoire pour faciliter la compréhension (parfois on utilise des marottes), on décrit les images du livre, puis la maîtresse lit le livre (dans sa version originale) dans un "livre blanc" c'est à dire avec le texte retapé et sans les images... Je me réserve 2 (peut être 3) livres par an sous cette forme. Pour finir, il n'est souvent pas possible de revenir à la version originale après la lecture du texte en syntaxe adaptée : le texte prend souvent beaucoup de libertés avec la version originale, parfois pour coller au plus près des images. Pour Roule galette par exemple, l'image ou la grand-mère balaie, le texte correspondant est (de mémoire) : je te ferai une galette quand j'aurai fini le ménage (et on oublie l'histoire de plus de sous et plus de farine).
stl59 Posté(e) 24 mai 2008 Auteur Posté(e) 24 mai 2008 est-ce qu'on peut considérer que certain albums sont déjà écrit en syntaxe adaptée? j'ai en tête "je suis revenu" de geoffroy de pennart qui me parait très proche du langage oral ?
natachalala Posté(e) 24 mai 2008 Posté(e) 24 mai 2008 est-ce qu'on peut considérer que certain albums sont déjà écrit en syntaxe adaptée? j'ai en tête "je suis revenu" de geoffroy de pennart qui me parait très proche du langage oral ? Non je ne crois pas. L'adaptation selon Boisseau, a des règles bien précises, et chaque adaptation a des objectifs précis. En voici un EXEMPLE Par contre il y a une collection d'albums spécialement écrits en syntaxe adapté : les oralbums. Ce sont des contes traditionnels.
cath056 Posté(e) 11 octobre 2008 Posté(e) 11 octobre 2008 Je viens de réécrire un album en syntaxe adaptée pour des GS. Je vais essayer de mettre en place un "coin-écoute" avec l'histoire enregistrée sur une cassette et écoutée dans des casques, mais je me pose quelques petites questions : - d'abord une question pratique sur le coin-écoute : si on le laisse en autonomie, il y a un risque que les élèves mettent le volume à fond et que ça leur abîme les oreilles, non ? Je vais peut-être essayer de "scotcher" le bouton volume, mais je ne suis pas sûre que ça suffise... - ensuite, à force d'écouter et réécouter la même histoire, ils vont finir par la connaître par coeur, et vont plutôt réciter que raconter je pense... C'est peut-être pas gênant dans la mesure où ça va quand même leur permettre d'intégrer des tournures de phrase, du vocabulaire, un système de temps adapté à l'oral... Mais ça me fait bizarre quand même... - et puis, j'en ai fait raconter quelques uns, et systématiquement, ils racontent au présent, et n'utilisent pas l'alternance passé composé/imparfait. Et pourtant ils sont en GS. Est-ce qu'il y aurait quelque chose à faire en décroché pour travailler cela, ou bien ça se fera simplement par imprégnation ? - enfin, je me suis demandé si je n'allais pas faire plusieurs niveaux d'albums, car j'ai une élève qui a vraiment beaucoup de mal à suivre, et qui n'est pas du tout rendue au même niveau que les autres... Mais je ne vais pas faire plusieurs versions sur cassette, vu qu'ils vont écouter à plusieurs. Ou alors, je prends carrément un livre différent ? Mais comme elle est la seule, ça serait l'exclure... J'en étais arrivée à la conclusion de la faire écouter la même chose qu'aux autres, et d'aller simplement moins loin avec elle quand elle raconte. Mais j'ai peur qu'elle intègre à moitié, mais pas comme il faut, des structures qu'elle ne sera pas capable d'utiliser... Bref, je galère avec cette élève... En plus, c'est bête, mais si je fais quelque chose rien que pour elle, ça fait deux fois plus de boulot pour moi... Donc je voudrais garder le même support, mais adapter pour elle, mais je ne sais pas comment adapter. pour la petite anecdote, hier c'était elle qui devait tourner les pages du livre ; et quand je lui ai demandé de tourner la page, elle a tourné le livre...
natachalala Posté(e) 11 octobre 2008 Posté(e) 11 octobre 2008 est-ce qu'on peut considérer que certain albums sont déjà écrit en syntaxe adaptée? j'ai en tête "je suis revenu" de geoffroy de pennart qui me parait très proche du langage oral ? Non je ne crois pas. L'adaptation selon Boisseau, a des règles bien précises, et chaque adaptation a des objectifs précis. En voici un EXEMPLE Par contre il y a une collection d'albums spécialement écrits en syntaxe adapté : les oralbums. Ce sont des contes traditionnels. Précision : les oralbums ne sont plus seulement des contes traditionnels. Voir ici.
natachalala Posté(e) 11 octobre 2008 Posté(e) 11 octobre 2008 - enfin, je me suis demandé si je n'allais pas faire plusieurs niveaux d'albums, car j'ai une élève qui a vraiment beaucoup de mal à suivre, et qui n'est pas du tout rendue au même niveau que les autres... Mais je ne vais pas faire plusieurs versions sur cassette, vu qu'ils vont écouter à plusieurs. Ou alors, je prends carrément un livre différent ? Mais comme elle est la seule, ça serait l'exclure... J'en étais arrivée à la conclusion de la faire écouter la même chose qu'aux autres, et d'aller simplement moins loin avec elle quand elle raconte. Mais j'ai peur qu'elle intègre à moitié, mais pas comme il faut, des structures qu'elle ne sera pas capable d'utiliser... Bref, je galère avec cette élève... En plus, c'est bête, mais si je fais quelque chose rien que pour elle, ça fait deux fois plus de boulot pour moi... Donc je voudrais garder le même support, mais adapter pour elle, mais je ne sais pas comment adapter. pour la petite anecdote, hier c'était elle qui devait tourner les pages du livre ; et quand je lui ai demandé de tourner la page, elle a tourné le livre... Avec les oralbums, tu as tout de suite 3 niveaux (PS, MS et GS) d'adaptation.
loreleï02 Posté(e) 16 octobre 2008 Posté(e) 16 octobre 2008 - et puis, j'en ai fait raconter quelques uns, et systématiquement, ils racontent au présent, et n'utilisent pas l'alternance passé composé/imparfait. Et pourtant ils sont en GS. Est-ce qu'il y aurait quelque chose à faire en décroché pour travailler cela, ou bien ça se fera simplement par imprégnation ? Tu peux, grâce à tes interventions, tes questions, induire un récit au passé. Par exemple, tu peux demander :" Qu'est-ce qu'elle faisait, la petite fille, avant d'aller chez sa grand-mère ? " ou " Où elle est allée, la petite poule, quand elle a quitté sa maison ? " Des questions au passé induisent des réponses au passé. Si tu veux qu'ils utilisent les temps du passé, insiste de cette manière.
Messages recommandés
Créer un compte ou se connecter pour commenter
Vous devez être membre afin de pouvoir déposer un commentaire
Créer un compte
Créez un compte sur notre communauté. C’est facile !
Créer un nouveau compteSe connecter
Vous avez déjà un compte ? Connectez-vous ici.
Connectez-vous maintenant