Babelle Posté(e) 22 septembre 2008 Posté(e) 22 septembre 2008 coucou voilà 12 enfants sur 25 sont des enfants turcs et 6 parlent que turcs Comment attirer leur attention quelle forme donner à l'imagier Cahier de vie mis en place pour associer les familles mais pas évident non plus Ils parlent entre eux, n'écoutent pas (évidemment), restent à part (ça se comprend).. si quelqu'un a connu ça Bien sûr ils ont 2 ans ou 3 ans classe de tps PS en vous remerciant
pium Posté(e) 22 septembre 2008 Posté(e) 22 septembre 2008 oula! moi j'ai 1 arménienne qui ne me parle qu'en arménien...et deja alors 12 Mais les parents ne parlent pas français à la maison, donc forcément...elle fait des efforts... toi les tiens ils se serrent les coudes et du coup ils "s'adaptent moins" bref, je lui parle un peu plus lentement, en articulant.... J'ai demandé à la maman (qui ne parle pas bien de le français) d'expliquer à la petit equ'à l'école on parle en frnaçais et qu'on ne la comprend pas si elle parle arménien... Pas facile...les imagiers c'est ce que je fais aussi...
Babelle Posté(e) 22 septembre 2008 Auteur Posté(e) 22 septembre 2008 oula!moi j'ai 1 arménienne qui ne me parle qu'en arménien...et deja alors 12 Mais les parents ne parlent pas français à la maison, donc forcément...elle fait des efforts... toi les tiens ils se serrent les coudes et du coup ils "s'adaptent moins" bref, je lui parle un peu plus lentement, en articulant.... J'ai demandé à la maman (qui ne parle pas bien de le français) d'expliquer à la petit equ'à l'école on parle en frnaçais et qu'on ne la comprend pas si elle parle arménien... Pas facile...les imagiers c'est ce que je fais aussi... comment le construire? j'ai une petite idée mais ça ne me plait pas encore j'en ai un pour la classe entière et puis c'est pareil je ne peux pas raconter d'histoire c'est impossible ils sont tjs retournés
natachalala Posté(e) 22 septembre 2008 Posté(e) 22 septembre 2008 Moi j'en ai 7 ! Sur 23. Un lien : CASNAV-CAREP le "même" avec des "outils" téléchargeables, dont un imagier franco-turc (un petit groupe c'est bien agréable d'échanger dans les deux langues).
missmarpple Posté(e) 23 septembre 2008 Posté(e) 23 septembre 2008 Merci pour ce lien que je vais très vite utiliser pour ma classe!!
Babelle Posté(e) 23 septembre 2008 Auteur Posté(e) 23 septembre 2008 Merci pour ce lien que je vais très vite utiliser pour ma classe!! Merci pour ce lien je vais regarder
flolikeaflowers Posté(e) 24 septembre 2008 Posté(e) 24 septembre 2008 je sais que ça n'aide pas beaucoup, mais il faut aussi laisser faire le temps j'ai eu il y a 3 ans 2 enfants tchétchènes qui ne causaient pas un mot de français, et ça m'a surprise de voir à quelle vitesse ils ont pu intégrer le français, le comprendre et un peu le parler... les enfants sont étonnants, faisons-leur confiance
natachalala Posté(e) 24 septembre 2008 Posté(e) 24 septembre 2008 Dans ma classe, le cas des enfants ne parlant que le turc est un peu différent. Ces enfants sont nés en France. Ils ne sont pas stupides, ils savent que nous ne parlons pas la même langue qu'eux : la plupart du temps, ce sont des enfants complètement mutiques. On arrive à leur arracher que quelques "oui" ou "non" de la tête, donc pour l'apprentissage de la langue française c'est plutôt pas rapide (presque rien la première année, quelques phrases la deuxième, un français plutôt incorrect lors de la troisième et donc toujours des difficultés pour l'apprentissage de la lecture à l'entrée au CP). Leurs parents ne leur parlent qu'en turc et ne souhaitent pas vraiment qu'ils apprennent le français (en TPS ou PS, ils ne s'inquiètent jamais de l'absence de progrès en langue). La maman parle souvent très bien le français (elle a suivi sa scolarité en France), c'est le papa qui souvent vient d'arriver et il souhaite pouvoir se faire comprendre chez lui. Une situation que les enfants doivent bien comprendre quelque part, vu leur rétention à s'exprimer, même si peu à peu la compréhension au moins s'améliore. Mais on n'apprend pas à parler en se taisant... Et encore moins à quelqu'un qui ne veut pas.
Zouille Posté(e) 24 septembre 2008 Posté(e) 24 septembre 2008 J'ai 22 élèves : 7 MS tous d'origine turque 15 GS : 9 d'origine turque 4 d'origine magrébine Comme vous l'avez compris, nous sommes dans un quartier où la communauté turque est importante. Dans la majorité des familles, l'un des conjoints vient du pays. Quand c'est le père, au bout de quelques années, il parle français parce qu'il le parle au boulot. Quand c'est la mère, c'est un autre problème car très souvent, elle reste à la maison ! Et comme nous avons une communauté très importante, ils s'autosuffisent. C'est vraiment dommage mais c'est ainsi. Nous avons ainsi des élèves qui ne parlent français qu'à l'école.... et encore !! Dans ma classe, ils parlent en turc très souvent. J'en parlais l'autre jour avec une maman d'une trentaine d'années qui parle très bien français mais lorsqu'elle était petite, le quartier était beaucoup plus "mélangé" '(excusez-moi, je ne trouve pas le mot juste !) et surtout elle regardait le club Dorothée !! Maintenant, avec le satellite, ils regardent tous des chaînes turques... J'ai la chance de ne pas avoir les TPS/PS, les miens, on comprend ce qu'ils disent et ils sont seulement 2-3 à ne pas parler ! Tout ça ne répond pas à ta question Babelle ! A la réunion de parents, j'ai insisté pour que les enfants entendent le français à la maison, ne serait-ce qu'en regardant des dessins animés. (évidemment, je n'avais pas les parents des enfants les plus en besoin !) J'ai eu des classes avec moins de Turcs que ça. Ce qu'on faisait, c'est de faire les groupes les plus hétérogènes possible au niveau de l'origine, pour les obliger à communiquer en français (pas tellement possible pour moi cette année ! ). La collègue de TPS/PS fait intervenir une EVS qui lit des histoires (au début très simples) en tout petits groupes tous les jours pendant 1/2h. Je sais aussi qu'elle travaille beaucoup avec les imagiers (livres). Je pourrai lui demander ce quelle fait de plus... Natachalala je ne sais pas si c'est pertinent d'échanger dans les 2 langues. Mais peut-être est-ce la solution pour capter plus leur attention... Je n'avais jamais songé à utiliser des imagiers franco-turcs. N'est-ce pas renforcer leur "repli" par rapport à la langue française ?
natachalala Posté(e) 25 septembre 2008 Posté(e) 25 septembre 2008 Natachalala je ne sais pas si c'est pertinent d'échanger dans les 2 langues. Mais peut-être est-ce la solution pour capter plus leur attention... Je n'avais jamais songé à utiliser des imagiers franco-turcs. N'est-ce pas renforcer leur "repli" par rapport à la langue française ? C'est le seul moment où je les entends ME parler, je ne vais pas me priver de cela. Je ne vois pas ce qu'on risque à répéter quelques mots en turc, puisqu'ils font de même avec le mot français. Au passage ils apprennent quelques mots français et c'est bien.
Zouille Posté(e) 25 septembre 2008 Posté(e) 25 septembre 2008 Natachalala je ne sais pas si c'est pertinent d'échanger dans les 2 langues. Mais peut-être est-ce la solution pour capter plus leur attention... Je n'avais jamais songé à utiliser des imagiers franco-turcs. N'est-ce pas renforcer leur "repli" par rapport à la langue française ? C'est le seul moment où je les entends ME parler, je ne vais pas me priver de cela. Je ne vois pas ce qu'on risque à répéter quelques mots en turc, puisqu'ils font de même avec le mot français. Au passage ils apprennent quelques mots français et c'est bien. Les miens me répondent quand même, ils doivent être plus grands que les tiens ! C'est vrai que je commence à connaître qq mots turcs et il m'est déjà arrivé de les utiliser mais uniquement avec des TPS et PS.
Messages recommandés
Créer un compte ou se connecter pour commenter
Vous devez être membre afin de pouvoir déposer un commentaire
Créer un compte
Créez un compte sur notre communauté. C’est facile !
Créer un nouveau compteSe connecter
Vous avez déjà un compte ? Connectez-vous ici.
Connectez-vous maintenant