gparisis Posté(e) 14 octobre 2009 Posté(e) 14 octobre 2009 Bonsoir, vous arrivez à ne pas parler français lors des leçons d'anglais? Moi j'ai du mal! J'ai du mal à faire des phrases du tac au tac! Comment faites-vous?
Invité Posté(e) 14 octobre 2009 Posté(e) 14 octobre 2009 Pour ma part, c'est du 99 % anglais. Le 1 % restant ce sont les points de grammaire, les petites anecdotes culturelles ... Rien ne vaut un bon "bain linguistique" ... Un jour, j'ai même "oublié" de reparler français. Je sortais d'1h30 d'anglais et en rentrant dans ma classe, j'ai donné les consignes dans la langue de Shakespeare. Je ne m'en étais pas rendu compte ... C'est la tête de mes élèves et un "euh, maîtresse, vous nous parlez en anglais" qui m'a fait revenir sur terre ! J'ai fait des études d'anglais donc parler cette langue est assez "naturel" ... En revanche, je me rends compte que je "perds" chaque année un peu plus et ça me désole !
gparisis Posté(e) 14 octobre 2009 Auteur Posté(e) 14 octobre 2009 Moi, je fais entièrement en anglais... de temps en temps, un mot me manque, et j'utilise une périphrase. Pas de risque qu'ils s'en rendent compte !Mais je pense que le bain de langue, même durant peu de temps, est la méthode la plus efficace. Ainsi, ils connaissent, alors que ce n'est pas du tout l'objet du cours, des phrases telles que "take out your english books, now", "turn around !", "be quiet", "stop that noise", "listen carefully", "come to the board", "take out your glue, and stick the exercise in the book", "use your green pen, please", etc. En fait, c'est plus facile de faire "tout anglais" que de "sauter" d'une langue à l'autre, ce que je trouve personnellement épuisant ! OUi moi aussi je sais donner des consignes en anglais. Mais ça ne fait pas un "bain" de langue...
edmonde Posté(e) 14 octobre 2009 Posté(e) 14 octobre 2009 Moi j'ai du mal! J'ai du mal à faire des phrases du tac au tac! Tout pareil...
Stefan Posté(e) 15 octobre 2009 Posté(e) 15 octobre 2009 Pour ma part, c'est du 99 % anglais. Le 1 % restant ce sont les points de grammaire, les petites anecdotes culturelles ... Rien ne vaut un bon "bain linguistique" ...Un jour, j'ai même "oublié" de reparler français. Je sortais d'1h30 d'anglais et en rentrant dans ma classe, j'ai donné les consignes dans la langue de Shakespeare. Je ne m'en étais pas rendu compte ... C'est la tête de mes élèves et un "euh, maîtresse, vous nous parlez en anglais" qui m'a fait revenir sur terre ! J'ai fait des études d'anglais donc parler cette langue est assez "naturel" ... En revanche, je me rends compte que je "perds" chaque année un peu plus et ça me désole ! Tout pareil! C'est 100% anglais mais je n'ai pas de mérite j'ai fait des études d'anglais. Lors d'une animation T1 sur les LVE, l'animatrice disait que ce n'était pas grave si on ne faisait pas du "tout anglais" donc pas de panique Sinon essaie de dire déjà des consignes simples en anglais, ca sera déjà un bon début Moi je fais anglais aussi hors de la séance d'anglais et toute les consignes du style "vient au tableau", "ferme la porte", "ouvre la fenêtre" ... ce font en anglais dans la journée Et le calcul mental aussi en anglais (les tables de multiplication, ajouter 29 ... mais dès qu'on passe sur des grands nombre je bascule en français. Contrairement à ce qui a été dit, pour moi basculer d'une langue à l'autre ce n'est pas du tout crevant, c'est assez naturel mais encore une fois je n'ai aucun mérite pour ca
littlecalie74 Posté(e) 19 octobre 2009 Posté(e) 19 octobre 2009 Pour ma part, c'est du 99 % anglais. Le 1 % restant ce sont les points de grammaire, les petites anecdotes culturelles ... Rien ne vaut un bon "bain linguistique" ...Un jour, j'ai même "oublié" de reparler français. Je sortais d'1h30 d'anglais et en rentrant dans ma classe, j'ai donné les consignes dans la langue de Shakespeare. Je ne m'en étais pas rendu compte ... C'est la tête de mes élèves et un "euh, maîtresse, vous nous parlez en anglais" qui m'a fait revenir sur terre ! J'ai fait des études d'anglais donc parler cette langue est assez "naturel" ... En revanche, je me rends compte que je "perds" chaque année un peu plus et ça me désole ! Tout pareil! C'est 100% anglais mais je n'ai pas de mérite j'ai fait des études d'anglais. Lors d'une animation T1 sur les LVE, l'animatrice disait que ce n'était pas grave si on ne faisait pas du "tout anglais" donc pas de panique Sinon essaie de dire déjà des consignes simples en anglais, ca sera déjà un bon début Moi je fais anglais aussi hors de la séance d'anglais et toute les consignes du style "vient au tableau", "ferme la porte", "ouvre la fenêtre" ... ce font en anglais dans la journée Et le calcul mental aussi en anglais (les tables de multiplication, ajouter 29 ... mais dès qu'on passe sur des grands nombre je bascule en français. Contrairement à ce qui a été dit, pour moi basculer d'une langue à l'autre ce n'est pas du tout crevant, c'est assez naturel mais encore une fois je n'ai aucun mérite pour ca Pareil aussi, mais moi non plus, je n'ai pas de mérite ! J'ai fait une licence LLCE anglais et une année d'Erasmus en Angleterre ! Je trouve qu'il est très important de parler au maximum anglais (même si je comprends que ça ne soit pas facile quand on a pas l'habitude) car cela force les enfants à chercher à tout prix à comprendre au moins le sens global. Sinon, ils savent qu'on va finir par traduire et ne font pas l'effort de comprendre. Personnellement, je réponds aussi toujours en anglais pendant les séances, même si les élèves me parlent en français parce qu'ils ne peuvent pas dire ce qu'ils souhaitent en anglais. Avec le contexte, ils comprennent très bien ! J'ai un système de drapeau : un côté anglais, un côté français. Tant que le drapeau est du côté anglais, ils savent que je ne leur parlerai pas français et qu'ils doivent faire leur maximum pour parler anglais. Je fais aussi de l'anglais en rituel le matin, mais pas durant les autres séances.
cathyCP Posté(e) 21 octobre 2009 Posté(e) 21 octobre 2009 Moi je fais anglais aussi hors de la séance d'anglais et toute les consignes du style "vient au tableau", "ferme la porte", "ouvre la fenêtre" ... ce font en anglais dans la journée Et le calcul mental aussi en anglais (les tables de multiplication, ajouter 29 ... mais dès qu'on passe sur des grands nombre je bascule en français. Contrairement à ce qui a été dit, pour moi basculer d'une langue à l'autre ce n'est pas du tout crevant, c'est assez naturel mais encore une fois je n'ai aucun mérite pour ca bonjour, je ne parle pas très bien anglais, mais j'essaie de faire les séances de calcul mental en anglais ( j'ai des cP ce1), en cas de non compréhension des eleves, j'écris les nombres au tableau par contre, parfois je me trouve devant un manque de vocabulaire.. .pourrais tu m'écrire en anglais les consignes de tous les jours que tu utilises... merci
Stefan Posté(e) 21 octobre 2009 Posté(e) 21 octobre 2009 Moi je fais anglais aussi hors de la séance d'anglais et toute les consignes du style "vient au tableau", "ferme la porte", "ouvre la fenêtre" ... ce font en anglais dans la journée Et le calcul mental aussi en anglais (les tables de multiplication, ajouter 29 ... mais dès qu'on passe sur des grands nombre je bascule en français. Contrairement à ce qui a été dit, pour moi basculer d'une langue à l'autre ce n'est pas du tout crevant, c'est assez naturel mais encore une fois je n'ai aucun mérite pour ca bonjour, je ne parle pas très bien anglais, mais j'essaie de faire les séances de calcul mental en anglais ( j'ai des cP ce1), en cas de non compréhension des eleves, j'écris les nombres au tableau par contre, parfois je me trouve devant un manque de vocabulaire.. .pourrais tu m'écrire en anglais les consignes de tous les jours que tu utilises... merci sit down = assied toi/asseyez vous stand up = lève toi /levez-vous come to the board = viens au tableau turn on the light please : allume la lumière turn off the light please : éteind la lumière open the window : ouvre la fenêtre close the window : ferme la fenêtre hurry up : dépêche toi / dépêchez vous take your .... book : prenz votre livre de ... be quiet : tais toi/taisez vous line up : en rang anybody missing today ? : des absents aujourd'hui? take your white board : prenez votre ardoise Voilà ce que j'utilise le plus souvent. Evidemment la plupart de ces consignes sont accompagnées de gestes (pour la lumière, je les montre, pour les fenêtres aussi par exemple)
cathyCP Posté(e) 21 octobre 2009 Posté(e) 21 octobre 2009 Stefan : MERCI pour ce vocabulaire courant petite question surement bête mais nécessaire pour moi quand tu dis "take your white board : prenez votre ardoise" est ce valable aussi pour les ardoises à craies ou seulement pour les ardoises blanches( sur lesquelles on écrit au crayon) ?
Laurence.Piou Posté(e) 21 octobre 2009 Posté(e) 21 octobre 2009 Stefan : MERCI pour ce vocabulaire courant petite question surement bête mais nécessaire pour moi quand tu dis "take your white board : prenez votre ardoise" est ce valable aussi pour les ardoises à craies ou seulement pour les ardoises blanches( sur lesquelles on écrit au crayon) ? POur les ardoises à craies, on utilise le mot "blackboard" je crois.
Stefan Posté(e) 21 octobre 2009 Posté(e) 21 octobre 2009 Stefan : MERCI pour ce vocabulaire courant petite question surement bête mais nécessaire pour moi quand tu dis "take your white board : prenez votre ardoise" est ce valable aussi pour les ardoises à craies ou seulement pour les ardoises blanches( sur lesquelles on écrit au crayon) ? POur les ardoises à craies, on utilise le mot "blackboard" je crois. Je confirme on dit bien "black board", c'est vrai que j'ai pas précisé, moi ils ont des ardoises blanches
cathyCP Posté(e) 21 octobre 2009 Posté(e) 21 octobre 2009 merci pour cette précision.... dans ma classe, il y a les deux sortes d'ardoises.. puis je dire " take your board" ou bien est ce incorrect?
Messages recommandés
Créer un compte ou se connecter pour commenter
Vous devez être membre afin de pouvoir déposer un commentaire
Créer un compte
Créez un compte sur notre communauté. C’est facile !
Créer un nouveau compteSe connecter
Vous avez déjà un compte ? Connectez-vous ici.
Connectez-vous maintenant