Stefan Posté(e) 29 juillet 2011 Posté(e) 29 juillet 2011 Je ne mets que les images dans mon cahier d'anglais (+ éventuellement quelques éléments culturels en français). Je prépare cependant une trace écrite destinée exclusivement aux parents qui veulent aider leur loulou à réviser (sachant que je prépare beaucoup de séances sur une séquence de telle sorte que tous les élèves mémorisent le lexique et les structures en classe. Cette trace est produite pour "rassurer" les parents ) Merci pour ta réponse - Les images ne sont pas légendées en anglais ? Pourrais-tu nous mettre un exemple de trace destinée aux parents ?
Invité Posté(e) 29 juillet 2011 Posté(e) 29 juillet 2011 Je n'ai pas d'exemple de traces écrites car elles ne sont pas dactylographiées. Je prends le collage d'un élève et j'ajoute à la main ce que les élèves doivent retenir puis je photocopie le tout. Par exemple pour Halloween, cela donne "Who are you ?" "I'm a ghost." à côté de l'image du fantôme ... Rien de bien transcendant.
fofy80 Posté(e) 29 juillet 2011 Posté(e) 29 juillet 2011 voici la mienne , enfin celle que j'ai testé l'année passée pour des CE1 "purs" et des Ce1/CE2 (petite différenciation pour la trace écrite mais même base pour tous !) programmation CE1 ou CE1/CE2 année 1 elle a pas mal fonctionné! à la fin de l'année les élèves se souvenaient de beaucoup de choses voire même de la totalité ... bon on a pas mal rebrasser ... moi aussi je fais pas mal de séances sur une séquence ce qui permet d'ancrer les connaissances! Je suis en train de voir pour mes CE1/CE2 année 2 (beh oui quand mes CE1 deviennent des CE2 faut que je change un peu la prog et que je trouve d'autres supports audio et écrits !!) suis en train de fignoler! allez voir mon blog (cf ma signature...) j'y ai mis quasiment que des docs pour l'anglais !
Stefan Posté(e) 29 juillet 2011 Posté(e) 29 juillet 2011 Je n'ai pas d'exemple de traces écrites car elles ne sont pas dactylographiées. Je prends le collage d'un élève et j'ajoute à la main ce que les élèves doivent retenir puis je photocopie le tout. Par exemple pour Halloween, cela donne "Who are you ?" "I'm a ghost." à côté de l'image du fantôme ... Rien de bien transcendant. Oh je vois ce que ca peut donner - merci ! Du coup les élèves sont quand même confrontés un minimum à l'anglais écrit ?
Invité Posté(e) 29 juillet 2011 Posté(e) 29 juillet 2011 Si les parents jouent le jeu non. Car les élèves ont la version "sans texte" et les parents la version "texte". Ensuite, si les loulous voient les mots cela ne me dérange pas. Je n'attends pas d'eux qu'ils sachent les reconnaître et encore moins les mémoriser. Je laisse le temps au temps. Les CE1 sont encore dans la "découverte" de la langue française, inutile d'ajouter l'orthographe de la langue anglaise sachant qu'en anglais la correspondance phonie-graphie est inexistante .
Stefan Posté(e) 29 juillet 2011 Posté(e) 29 juillet 2011 Si les parents jouent le jeu non. Car les élèves ont la version "sans texte" et les parents la version "texte". Ensuite, si les loulous voient les mots cela ne me dérange pas. Je n'attends pas d'eux qu'ils sachent les reconnaître et encore moins les mémoriser. Je laisse le temps au temps. Les CE1 sont encore dans la "découverte" de la langue française, inutile d'ajouter l'orthographe de la langue anglaise sachant qu'en anglais la correspondance phonie-graphie est inexistante . Ah ok je vois beaucoup mieux - je pensais que ce que tu donnais aux parents étaient aussi accesibles directement aux élèves ! Et oui initule de les surcharger vec l'orthographe anglaise mais il y a quand même des rapports grapho phono "stables" en anglais mais ils sont différents du français
Invité Posté(e) 29 juillet 2011 Posté(e) 29 juillet 2011 Ah ok je vois beaucoup mieux - je pensais que ce que tu donnais aux parents étaient aussi accesibles directement aux élèves ! Et oui initule de les surcharger vec l'orthographe anglaise mais il y a quand même des rapports grapho phono "stables" en anglais mais ils sont différents du français Trop d'exceptions malheureusement pour les qualifier de "stables". De nombreux phonèmes anglais possèdent un nombre vaste de "costumes" (j'adorais ce mot à l'IUFM ), ce qui rend l'orthographe en anglais très aléatoire. Enfin, c'est un autre débat. Nous dévions le sujet. Sorry !
Stefan Posté(e) 29 juillet 2011 Posté(e) 29 juillet 2011 Ah ça les exceptions il y a en - je dirai que ce rapport est moins transparent qu'en français M'enfin comme tu dis c'est un autre débat ... En tous les cas merci d'avoir répondu clairement à mes questions
Messages recommandés
Créer un compte ou se connecter pour commenter
Vous devez être membre afin de pouvoir déposer un commentaire
Créer un compte
Créez un compte sur notre communauté. C’est facile !
Créer un nouveau compteSe connecter
Vous avez déjà un compte ? Connectez-vous ici.
Connectez-vous maintenant