--anonyme-- Posté(e) 9 août 2011 Posté(e) 9 août 2011 Je me permets de lancer ce sujet car il revient de manière récurrente dans les différents posts. Il peut être intéressant de débattre autour de cette notion mais également de se donner des billes pour travailler l'écrit avec nos loulous. Une chose qui est discutable tout d'abord : est-il simple d'enseigner l'orthographe anglaise ? Pour ma part, je pense que la correspondance phonie-graphie en anglais est encore plus aléatoire que pour la langue française, ce qui peut engendrer des erreurs. Comment apprendre l'orthographe d'une langue alors qu'un même phonème peut correspondre à tant de "costumes" différents ? Le "par coeur" prend alors une grande dimension dans l'apprentissage de l'écrit : non ? Une règle d'or à respecter en ce qui concerne l'anglais et qui malheureusement ne l'est pas toujours : ne pas présenter l'écrit avant que la réalisation sonore du mot ne soit assimilée par les élèves. Prend-on toujours le temps de d'abord bien travailler l'oral avant de donner l'écriture du mot ? Même s'il est vrai que pour certains (les apprenants de type visuel notamment) le passage à l'écrit semble nécessaire pour mémoriser le mot à l'oral. Quand aborder l'écrit ? Pour ma part, je ne l'aborde qu'à partir du CE2. C'est un choix personnel puisque les IO préconisent "Au cours élémentaire première année, l’enseignement d’une langue associe l’oral et l’écrit en privilégiant la compréhension et l’expression orale." Et vous, qu'en pensez-vous ?
fofy80 Posté(e) 9 août 2011 Posté(e) 9 août 2011 COucou princesse! ça ne m'étonne pas que tu sois à l'origine de ce topic! Les IO d'anglais 2007 disent en effet qu'"au cycle 2 la priorité est donnée à l'oral mais qu'un premier contact avec l'écrit n'est cependant pas à exclure si la situation langagière l'appelle et le justifie." Je ne mettrai pas d'écrit en CP bien évidemment mais en CE1 j'avoue que j'introduis toujours en fin de séquence (ou même un peu avant si j'en vois qui peine à mémoriser ... ah ces visuels lol je suis pareille perso!) la forme écrite des mots de vocabulaire qu'on apprend pour plusieurs raison : - ça aide effectivement les visuels qui ont besoin de voir pour mieux prononcer (j'ai d'ailleurs vécu l'expérience récemment avec un prénom d'enfant que je n'ai pas compris en l'entendant mais une fois l'avoir vu écrit ça a été tout de suite beaucoup mieux!) - ça aide également les auditifs quand même, ils se posent eux même des questions : "ah!!!! ça s'écrit comme ça?? mais ça se prononce pas pareil que si c'était du français!" - ça garde une trace des apprentissages dans le cahier et les parents peuvent éventuellement s'intéresser et et en fonction de leurs compétences en langue faire "réviser" leurs enfants , les élèves eux mêmes peuvent aussi apprendre des choses à leurs parents :" bah non ça ne se prononce pas comme ça " (je suis si optimiste que ça?? ) - ça permet de fabriquer des jeux/activités du type mots mêlés, croisés, mémory, dominos qui permettent des mettre en place des ateliers autonomes pendant que je prends un autre groupe à l'oral pour revoir une structure ou pour faire l'évaluation de leurs acquis! L'orthographe qu'elle soit anglaise ou française relève toutes les deux du par coeur ! si on ne voit pas, ne lit pas, ne mémorise pas l'orthographe des mots on ne saura jamais les écrire!! vaste débat en effet princesse!
clicasos Posté(e) 9 août 2011 Posté(e) 9 août 2011 J'introduis l'écrit avec mes élèves lorsque nous avons vraiment bien travaillé l'oral par des jeux et des situations multiples...Notamment avec les CE2, avec mes CM je l'introduis un peu plus rapidement mais pareil après m'être assurée de la bonne prononciation pour la grande majorité des élèves... Ensuite, nous essayons de faire des "rapprochements" en mettant ensemble des mots qui ont des sons en commun : school, food etc...de voir que certains "sons" se prononçant de la même manière peuvent avoir des graphies différentes et vice-versa...avec les CM...Souvent ils le font d'ailleurs spontanément, "ah, ça se dit comme..." Bon après pour moi la difficulté réside aussi dans le fait que j'ai 3 niveaux et que je ne peux pas "empêcher" les CE2 de voir ce que je peux écrire pour les CM ( ça s'est aussi un sacré casse-tête pour enseigner une langue en multi -niveaux"... Ce n'est que mon avis, je suis certes habilitée "ancienne école" mais ça me paraît logique de faire attention au moment où l'on introduit l'écrit...surtout pas trop tôt... Le problème aussi c'est le passage en 6ème où on donne aux élèves des "tartines" de vocabulaire, de leçons donc de l'écrit en veux-tu en voilà...
SepH Posté(e) 9 août 2011 Posté(e) 9 août 2011 L'année dernière, en CE1, j'introduisais de l'écrit dans le vocabulaire vu (en précisant cependant que ce n'était pas pour apprendre). En CP (et a fortiori en GS), il n'y a aucun écrit. A la rigueur, je précise s'il y a un "h" pour leur expliquer la prononciation, mais c'est tout. Je ne sais pas si c'est ce qu'il y a de mieux, mais je pense que l'écrit pour l'anglais peut attendre le cycle 3 (histoire de ne pas les embrouiller les correspondances graph./phon.).
Stefan Posté(e) 9 août 2011 Posté(e) 9 août 2011 Je ne suis pas sûr que l'orthographe anglais soit plus aléatoire que l'orthographe française - il y a certes plus de variations dans le rapport phonie/grapie mais c'est en grand partie au fait que l'anglais à des accents de mots : une même lettre peut se prononcer différement si elle est dans la syllabe accentuée ou non - après pour l'acquisition de cette orthographe anglaise, à par le par coeur je ne vois pas trop comment faire - mais en français on fait pareil car quand on veut écrire "maison" on pourrait l'écrire "mèzon" ou "meizont" mais on a appris par coeur que dans ce mot il fallait le "ai" pour le (è) et le "s" pour le (z). Après pour l'introduction de l'écrit, elle peut se faire de manière douce dès le CE1 mais je pense qu'il faille bien préciser que de la même manière qu'en anglais les mots ne sont pas les même qu'en français et bien les lettres anglais ne font pas les mêmes sont que les lettres françaises. En revanche, ce qui est primordial à mon sens c'est qu'effectivement avant de montrer le mot écrit, il faut s'assurer que les élèves ont bien le mot en bouche pour qu'ensuite quand ils le voient écrit, ils ne le pronocnent pas à la française. Après, et là je suis peut-être très optimiste, mais il ne faut pas sous estimer les élèves et être frileux à leur proposer de l'écrit. Je reste persuadé que les élèves comprendront assez vite que chaque langue à sa propre prononciation et qu'ils ne mélangeront pas ensuite - je le voyais tous les jours en CLIN l'année dernière : au départ c'était de l'oral à fond et peu d'écrit mais une fois l'oral installé, quand des élèves ayant une langue s'écrivant en alphabet latin lisaient le français, ilq ne se mélangeaient pas beaucoup les pinceaux et prononcaient correctement (et ceux qui le faisaient mal le faisaient mal aussi quand il n'y avait que l'oral). Dans la même idée, quand j'ai enseigné dans une école d'immersion française aux USA, un jour vers avril/mai un élève m'a dit "au revoir" en le prononçant à l'américaine, je le reprend en le disant à la française et il me sort (pas tel quel mais l'idée était là), "l'anglais et le français ont les mêmes lettres mais pas les mêmes bruits, je voulais essayer de parler français à l'anglaise" ... c'était un élève de CP ... tout ça pour dire que les élèves arrivent très bien à faire la part des choses à un moment donné et ca se fait assez tôt ... les élèves dans des écoles bilingues sont confrontés à l'écrit dans les 2 langues et très vite et il n'ont pas vraiment de soucis, enfin il me semble, il serait intéressent d'avoir leur avis sur la question (= quand introduire l'écrit en anglais) tiens
Messages recommandés
Créer un compte ou se connecter pour commenter
Vous devez être membre afin de pouvoir déposer un commentaire
Créer un compte
Créez un compte sur notre communauté. C’est facile !
Créer un nouveau compteSe connecter
Vous avez déjà un compte ? Connectez-vous ici.
Connectez-vous maintenant