Aller au contenu

Discours sur / de vos parents d'élèves non francophones  

22 membres ont voté

Vous n’avez pas la permission de voter dans ce sondage, ou de voir les résultats du sondage. Veuillez vous connecter ou vous inscrire pour voter dans ce sondage.

Messages recommandés

Posté(e)
Il y a 10 heures, Choup90 a dit :

Ce que je constate c'est qu'il y a 2 poids 2 mesures dans le discours de beaucoup de collègues. Pour une famille de néerlandais (ou allemands ou anglais), ça ne gène personne que la langue parlée à la maison ne soit pas le français. Par contre, pour d'autres langues, on (général) a tendance à inciter les parents à parler français… 

C’est très vrai. Dans le premier cas, c’est considéré comme un plus pour l’enfant.
Dans le cas de langues d’Afrique, du Maghreb ou d’Asie, en particulier lorsque les parents sont de milieu ouvrier, cela évoque tout de suite le risque d’échec scolaire 

  • J'adhère 2
Posté(e)

Ce qui est jugé, ce ne sont pas les langues, mais ce qu'elles représentent.

L'anglais, l'allemand ou le néerlandais évoquent spontanément des pays proches culturellement, des systèmes scolaires valorisés, des perspectives de mobilité, de réussite. Alors que certaines langues d’Afrique, du Maghreb ou d’Asie sont associées, à tort ou à raison, à des trajectoires migratoires plus fragiles, des milieux sociaux défavorisés, des difficultés scolaires déjà observées chez certains élèves.

Tout cela relève en fait du contexte social.

Pour ce qui est de parler plusieurs langues, ce n’est pas un obstacle si :

  • la première langue est suffisamment structurée et valorisée,
  • l'enfant est exposé à un français riche, régulier et explicite à l’école,
  • les deux langues ne sont pas mises en concurrence mais en complément.

Par contre, si aucune des langues n’est vraiment stabilisée, avec un langage pauvre dans les deux, si le français est peu pratiqué hors de l’école, et si la langue familiale est dévalorisée (ce qui fragilise l’enfant sur le plan identitaire et cognitif), les difficultés apparaîtront.

Posté(e)

Dans notre école, nous encourageons au moins à regarder plutôt des dessins animés en français.

Le fait est qu'il y a une forte communauté dans notre secteur. Les enfants sont tous élevés ensemble et arrivent à constituer le tiers de chaque classe. Le bain de langue n'est pas suffisant car ils restent entre eux toute la journée, et malgré la scolarisation en TPS, nous avons régulièrement des élèves qui ne comprennent pas et ne forment pas de phrases simples avant au moins le CM. Nous sommes un peu démunis face à cela. 

A la maison, nous remarquons qu'il y a toujours au moins un des 2 parents né ici, et la langue maternelle est mal maitrisée également pour la plupart (ce que nous confirme le professeur EILE). Nous avons parfois confié certains de nos élèves à la maitresse FLE quand cela a été possible, et on a vu ces enfants progresser beaucoup moins que les primo arrivants. Alors nous ne savons plus que faire. Souvent les grands frères et soeurs (qui servent de traducteurs lors des rdv parents) nous disent qu'ils ont été dans la même situation en primaire, et force est de constater qu'ils s'expriment parfaitement bien une fois au lycée. 

Mais que les journées sont longues pour eux, dans une classe où ils ne comprennent pas ce que l'on attend d'eux :cry: 

 

Créer un compte ou se connecter pour commenter

Vous devez être membre afin de pouvoir déposer un commentaire

Créer un compte

Créez un compte sur notre communauté. C’est facile !

Créer un nouveau compte

Se connecter

Vous avez déjà un compte ? Connectez-vous ici.

Connectez-vous maintenant
  • En ligne récemment   1 membre est en ligne

    • Delavegue
×
×
  • Créer...