Aller au contenu

L' (un des) Espagnol utilisé en Amérique latine


MissGirafe

Messages recommandés

Je viens de vérifier les instruction concernant l'épreuve de langue et il est bien noté "espagnol" sans plus de détails ni précisions...

Je parle couramment l'espagnol qui se pratique en Equateur (et dans tous les autres pays d'Amérique latine que je connaisse : Colombie, Guatemala, Costa Rica, Perou, etc.) puisque j'y vis.

A part quelques différences de vocabulaire ("robinet" se dit "llave", par exemple, ce qui est totalement incompréhensible en Espagne), la principale différence est que le "vosotros" est remplacé par "usted/ ustedes" et que la conjugaison pour ces personnes diffère :

ainsi, on dira :

ustedes saben

usted sabe

et le "sabeis" n'existe pas.

Pensez-vous que je puisse utiliser le usted/ustedes pour l'épreuve ou que je doive utiliser le vosotros (auquel cas, je vais devoir pratiquer et réviser les conjugaisons... :blink: ).

Parce qu'ESPAGNOL c'est vague...

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Je sais qu'en Anglais, la prof nous a dit que britannique, américain ou australien, peu importe, suffit juste d'être cohérent. Après, l'espagnol que tu parles est sans doute moins courant que l'anglais américain, donc je sais pas trop.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Je sais qu'en Anglais, la prof nous a dit que britannique, américain ou australien, peu importe, suffit juste d'être cohérent. Après, l'espagnol que tu parles est sans doute moins courant que l'anglais américain, donc je sais pas trop.

Merci pour ta réponse !

En réalité, j'ai un ami Espagnol ici et nous communiquons absolument sans problème. Il y a bien des mots d'argot équatorien qu'il ne connait pas et moi pareil pour le castillan "pur" et aussi cette question du "usted"/"vosotros" + la conjugaison particulière qui va avec, mais c'est tout...

Quelqu'un a d'autres infos sur cette question ? :sad:

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Il s'agit des langues à enseigner.

Donc en cours d'Anglais, on enseigne l'Anglais dit classique : le Britannique, et l'espagnol est l'espagnol courant, que l'on utilise en Espagne, à Barcelone, etc.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Il s'agit des langues à enseigner.

Donc en cours d'Anglais, on enseigne l'Anglais dit classique : le Britannique, et l'espagnol est l'espagnol courant, que l'on utilise en Espagne, à Barcelone, etc.

Admettons, mais où sont les textes officiels qui le disent ??? Je n'ai rien trouvé (et le post sur l'anglais américain contredit cela : on y dit que ce qui importe c'est la cohérence...).

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

D'après moi, le jury évalue avant tout ta capacité à t'exprimer de façon générale. C'est toujours mieux si tu parviens à te corriger mais je ne crois pas que cela soit indispensable. Pour ma part, je parle castellan mais avec l'accent andalou (en exagérant un peu, "los ninos" devient "lo nino"). Le jour de l'épreuve j'ai essayé de prononcer les -s, mais parfois dans le feu de l'action j'ai oublié! Et j'ai eu 19. Donc encore une fois, ne t'inquiète pas trop à mon avis. Bon courage pour la suite!

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Je confirme : il faut le castillan. Tes examinateurs ne sont pas forcément Péruviens ou sud-américains. De plus, si tu l'enseignes autant que ce soit sur une base commune et pas sur un dérivé argotique comme le Péruvien. C'est comme pour nous, le français qui est demandé à l'étranger est le métropolitain et non le Québécois, Camerounais, Belge ou autre exotisme. A tes révisions ! A vrai dire peu de choses changent dans la syntaxe. Vérifie juste le vocabulaire et ensuite c'est une question d'oral surtout si ton accent ressemble à l'accent portain d'Argentine.

Bon courage.

PS : A Barcelone, on ne parle pas castillan mais catalan. ;)

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

En fait, le type d'anglais ou d'espagnol n'est pas bien important, ni l'accent. L'important est d'avoir le niveau européen demandé.

* B2 - Niveau Avancé ou Indépendant

Mots clés : compréhension courante et capacité à converser ; émettre un avis, soutenir systématiquement une argumentation.

Acquisition du niveau B2 : L'étudiant peut comprendre le contenu essentiel de sujets concrets ou abstraits dans un texte complexe, y compris une discussion technique dans sa spécialité. Il/elle peut communiquer avec un degré de spontanéité et d'aisance tel qu'une conversation avec un locuteur natif ne comporte de tension ni pour l'un ni pour l'autre. Il/elle peut s'exprimer de façon claire et détaillée sur une grande gamme de sujets, émettre un avis sur un sujet d'actualité et exposer les avantages et inconvénients de différentes possibilités.

Je reste persuadée que si vous arrivez à prouver votre aisance à l'oral, quelque soit l'accent ou la différence de vocabulaire qu'entraîne un type de langue, vous passerez aisément cette épreuve.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Je confirme : il faut le castillan. Tes examinateurs ne sont pas forcément Péruviens ou sud-américains. De plus, si tu l'enseignes autant que ce soit sur une base commune et pas sur un dérivé argotique comme le Péruvien. C'est comme pour nous, le français qui est demandé à l'étranger est le métropolitain et non le Québécois, Camerounais, Belge ou autre exotisme. A tes révisions ! A vrai dire peu de choses changent dans la syntaxe. Vérifie juste le vocabulaire et ensuite c'est une question d'oral surtout si ton accent ressemble à l'accent portain d'Argentine.

Bon courage.

PS : A Barcelone, on ne parle pas castillan mais catalan. ;)

D'abord, merci pour vos collaborations à cette discussion.

Moi, je suis d'accord pour me mettre à dire vosotros au lieu de ustedes au concours, pas de souci, mais sur quel texte officiel te fondes-tu pour affirmer que c'est ce qu'on attend des candidats ? Si c'est une question de bon sens, on peut en effet être amené à penser que puisque le vosotros est enseigné en France, on attend qu'il soit employé le jour du concours. Soit. Mais je m'étonne qu'il n'y ait aucune précision officielle à cet égard...

ps : petites précisions en passant...

La langue officielle de l'Equateur (la pays où je vis) EST le castillan. Il subit néanmoins quelques variations. Je ne crois cependant pas qu'il mérite pour autant (ni le péruvien, d'ailleurs) l'appelation de "dérivé argotique" (ex : "piger" est un dérivé argotique de comprendre, mais l'appelation est incorrecte pour parler d'une langue).

Quant au québecois, camerounais et belge ce ne sont nullement des "exotismes" mais des variétés du français. ;)

Enfin, je ne crois pas que l'origine des examinateurs ait quelque chose à voir avec cette question... :idontno:

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • 1 mois plus tard...

si je peux te donner mon avis... Puisque apparement il n'y a pas de texte officiel pouvant t'apporter des précisions.

Il me semble qu'il n'est pas nécessaire de vouloir "modifier" (et non "corriger") ton espagnol comme le disent certains.

Il me semble que tu dois aussi avoir un accent typique (prononciation des "s") que les membres du jury pourront percevoir.. C'est une particularité culturelle. Ce serait appauvrir les langues que de vouloir gommer toutes les spécificités, non ?

De plus, dans la situation du concours, tu n'auras pas vraiment à dire "vosotros"..

Je crois vraiment que tu es évaluée sur ta capacité à communiquer, ta compréhension, ta prosodie. Et dans tout cela, tes particularités ne sont en rien des handicaps ; bien au contraire. Sois rassurée, vraiment, tu ne peux qu'avoir une excellente note à cette épreuve.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Merci fimopo pour ce petit message encourageant. Tu as raison pour le "vosotros", il y a peu d'occasions de le placer :noelwink: au concours...

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • 1 mois plus tard...

Une copine a eu 20/20 à son oral d'espagnol et elle parle l'espagnol du Mexique et a, paraît-il (je ne parle pas espagnol :tongue: ), un fort accent. ;)

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Créer un compte ou se connecter pour commenter

Vous devez être membre afin de pouvoir déposer un commentaire

Créer un compte

Créez un compte sur notre communauté. C’est facile !

Créer un nouveau compte

Se connecter

Vous avez déjà un compte ? Connectez-vous ici.

Connectez-vous maintenant
  • En ligne récemment   0 membre est en ligne

    • Aucun utilisateur enregistré regarde cette page.
×
×
  • Créer...