Aller au contenu

Messages recommandés

Posté(e)

bonjour,

pour dire "c'est à dire" en anglais on utilise "this is to say" mais peut -on mettre "that" (c'est pour dire que...) ou ne peut-on pas le mettre?

merci de votre aide

Posté(e)
bonjour,

pour dire "c'est à dire" en anglais on utilise "this is to say" mais peut -on mettre "that" (c'est pour dire que...) ou ne peut-on pas le mettre?

merci de votre aide

Moi, j'ai toujours appris l'expression "that is to say" donc d'après moi, on peut le mettre ! :wink:

Posté(e)
J'utlise " that is to say " et je ne suis pas certaine que " this is to say " existe.

Le plus courant est " that is to say " en tout cas.

j'osais pas dire que je connais pas "that is to say"... je suis tellement nule!! par contre peut-on dire "this is to say that he likes his job" par exemple??

merci

Posté(e)

Je ne connaissais même pas cette expression...mon dieu je passe demain! Non en fait pour ma part j'utilise: it means that...

Posté(e)

C'est à dire qu'il aime son travail => that is to say that he loves his job...

;)

Courage

Créer un compte ou se connecter pour commenter

Vous devez être membre afin de pouvoir déposer un commentaire

Créer un compte

Créez un compte sur notre communauté. C’est facile !

Créer un nouveau compte

Se connecter

Vous avez déjà un compte ? Connectez-vous ici.

Connectez-vous maintenant
  • En ligne récemment   0 membre est en ligne

    • Aucun utilisateur enregistré regarde cette page.
×
×
  • Créer...