milka27500 Posté(e) 21 juin 2009 Posté(e) 21 juin 2009 bonjour, pour dire "c'est à dire" en anglais on utilise "this is to say" mais peut -on mettre "that" (c'est pour dire que...) ou ne peut-on pas le mettre? merci de votre aide
mylene76 Posté(e) 21 juin 2009 Posté(e) 21 juin 2009 bonjour,pour dire "c'est à dire" en anglais on utilise "this is to say" mais peut -on mettre "that" (c'est pour dire que...) ou ne peut-on pas le mettre? merci de votre aide Moi, j'ai toujours appris l'expression "that is to say" donc d'après moi, on peut le mettre !
milka27500 Posté(e) 21 juin 2009 Auteur Posté(e) 21 juin 2009 J'utlise " that is to say " et je ne suis pas certaine que " this is to say " existe.Le plus courant est " that is to say " en tout cas. j'osais pas dire que je connais pas "that is to say"... je suis tellement nule!! par contre peut-on dire "this is to say that he likes his job" par exemple?? merci
emiore Posté(e) 21 juin 2009 Posté(e) 21 juin 2009 Je ne connaissais même pas cette expression...mon dieu je passe demain! Non en fait pour ma part j'utilise: it means that...
del200513 Posté(e) 21 juin 2009 Posté(e) 21 juin 2009 C'est à dire qu'il aime son travail => that is to say that he loves his job... Courage
Messages recommandés
Créer un compte ou se connecter pour commenter
Vous devez être membre afin de pouvoir déposer un commentaire
Créer un compte
Créez un compte sur notre communauté. C’est facile !
Créer un nouveau compteSe connecter
Vous avez déjà un compte ? Connectez-vous ici.
Connectez-vous maintenant