eugénie Posté(e) 29 mai 2011 Posté(e) 29 mai 2011 Je ne suis pas une spécialiste de l'anglais, loin de là, et là, j'ai un petit soucis. Quand je fais la leçon sur How are you?, je propose à mes élèves de me répondre en disant I'm fine, I'm so-so, I'm bad. Un élève me dit qu'il prend des cours d'anglais et que la prof, une véritable anglaise, lui a dit qu'on ne disait pas I'm bad. Alors, qu'en est-il? En même temps, je ne l'ai pas inventé, je l'ai vu dire dans une classe par une intervenante. Et que dit-on alors si on ne dit pas ça? Merci de vos lumières.
JMP Posté(e) 29 mai 2011 Posté(e) 29 mai 2011 Bonjour certainement une influence M. Jackson i'm sad, me conviendrait mieuxet surtout collerait plus dans le contexte lexical des autres propositions que tu as évoquées. Bonne fin de dimanche
Kokoyaya Posté(e) 29 mai 2011 Posté(e) 29 mai 2011 J'ai plutôt tendance à dire "I feel bad" mais "I'm bad" ne me choque pas plus que ça.
Invité Posté(e) 29 mai 2011 Posté(e) 29 mai 2011 On dit plutôt "I'm not very well" en effet ! Dire "I'm bad" ça signifie plutôt "bad boy" . Pour dire que l'on est triste, on dit "I'm sad".
Kokoyaya Posté(e) 29 mai 2011 Posté(e) 29 mai 2011 On dit plutôt "I'm not very well" en effet ! Dire "I'm bad" ça signifie plutôt "bad boy" . Pour dire que l'on est triste, on dit "I'm sad". Bien d'accord
chacha72 Posté(e) 29 mai 2011 Posté(e) 29 mai 2011 Sinon moi je leur ai appris "I'm in a bad mood" ! Et ils adorent dire cette expression (je mets le ton "mauvaise humeur" quand je le dis ^^)
eugénie Posté(e) 29 mai 2011 Auteur Posté(e) 29 mai 2011 Je dois avouer que c'est la première fois qu'on me dit d'apprendre aux élèves : How do you feel? Merci pour ces éclaircissements.
Invité Posté(e) 29 mai 2011 Posté(e) 29 mai 2011 Les programmes proposent bien la structure "How are you ?" même si c'est vrai que d'un point de vue culturel, les anglophones posent plutôt cette question par politesse et n'attendent pas de réponses .
Kokoyaya Posté(e) 29 mai 2011 Posté(e) 29 mai 2011 Parce que les Français attendent une vraie réponse ? Quelqu'un répond-il parfois honnêtement quand ça ne va pas ?
mincealors Posté(e) 30 mai 2011 Posté(e) 30 mai 2011 Cela dit, une méthode d'enseignement du français pour petits étrangersne gagnerait pas grand chose non plus à leur faire répéter par cœur : "— Comment vas-tu ? — Je vais bien / je vais mal." c'est pour ça que j'ai étoffé le dialogue, rituel de salutation à chaque début de séance: -How are you? - I'm fine. (et ça s'arrête là) ou -I'm not very well. -What's wrong? et là ça dépend, on a toute une batterie de réponses possibles qui s'étoffe au cours de l'année: -I have a stomach-ache/headache:backache (ça c'est surtout la maîtresse )/I'm hot/cold/I'm tired/ I'm sad/ Et quand ils veulent me raconter que leur petit chat est malade ou un truc que je ne sais pas traduire, j'élude... -I'm sorry -Thank you -You're welcome Oui je sais ça fait un échange de politesses peu naturel, mais ils trouvent ça assez rigolo et dans chaque séance, à la question "How are you?", j'ai les 3/4 des élèves qui ne sont pas "very well" Je vais tenter le "I'm in a bad mood!"
Ekole Posté(e) 1 juin 2011 Posté(e) 1 juin 2011 Parce que les Français attendent une vraie réponse ? Quelqu'un répond-il parfois honnêtement quand ça ne va pas ? Répondre honnêtement à cette question, chaque fois qu'elle nous est posée, demanderait un examen de conscience quasi journalier, si ce n'est plus..! Heureusement qu'il y a les amis!!
Messages recommandés
Créer un compte ou se connecter pour commenter
Vous devez être membre afin de pouvoir déposer un commentaire
Créer un compte
Créez un compte sur notre communauté. C’est facile !
Créer un nouveau compteSe connecter
Vous avez déjà un compte ? Connectez-vous ici.
Connectez-vous maintenant