Jump to content

Télécharger la prononciation des mots en anglais


Chaa
 Share

Recommended Posts

Bonjour,

Comment faire pour télécharger les fichiers de sons des mots traduits de google traduction ? Ou est-il possible de le faire sur un autre site ?

Merci ! Bonnes vacances à tous.

Chaa

Link to comment
Share on other sites

Bonjour,

c'est dans quel but ? Juste pour faire écouter aux élèves, ou bien pour trouver des prononciations que tu ignores ?

Il y a des sites qui te donnent un enregistrement de la prononciation, accompagnée de la phonétique. C'est intéressant pour les mots qui sont presque systématiquement mal prononcés par les francophones, journalistes inclus : Warwick, Worcester, Tolkien, etc...

 

 

Si c'est pour ton usage personnel, passe plutôt par la phonétique, c'est bien plus rapide et tout aussi efficace. 

 

A l'occasion, j'ai trouvé une vidéo sympa des mots souvent mal prononcés.

 

Link to comment
Share on other sites

Merci pour tes liens qui pourront m'aider puisque en effet, j'ai besoin d'apprendre à prononcer les mots.
Mais j'aimerais créer un diaporama sur Powerpoint pour mes séances d'anglais pour afficher l'illustration du mot et y inclure la prononciation du mot.
 

Link to comment
Share on other sites

Bonjour, :)

Rien de bien compliqué :

 

 

Même astuce :

 

 

  • J'adhère 1
Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...
Le 15/07/2022 à 09:46, borneo a dit :

Il y a des sites qui te donnent un enregistrement de la prononciation, accompagnée de la phonétique.

  ... de la prononciation du propriétaire du site, qui a des chances d'être passablement cuistre.  Il suffit pour s'en convaincre d'aller écouter les "prononciations correctes" du français par le même genre d'autorités autoproclamées sur internet — c'est souvent assez tordant.

Le 15/07/2022 à 09:46, borneo a dit :

 C'est intéressant pour les mots qui sont presque systématiquement mal prononcés par les francophones, journalistes inclus : Warwick, Worcester, Tolkien, etc...

   Les trois sont des exceptions.  Tous les petits anglais ont appris la prononciation correcte de Warwick, Worcester — c'est dans l'un des passages les plus célèbres du  Henry V de Shakespeare, qu'ils ont répété 100 fois. Facile de se moquer avec ça.  Mais quelle est en fait la "prononciation correcte" en français pour ces noms de personnages du répertoire ?  Celles des acteurs shakespeariens de la BBC ?  Ou celle des pensionnaires de la Comédie française ?   (là encore, il suffit d'écouter la prononciation atroce des noms de nobles français — il y en aussi pas mal dans  Henry V , et même des tirades dans le français bancal de Shakespeare  — par les premiers cités, ou par les donneurs de leçon d'internet, pour relativiser, et symétriser.)

 Mais là où ça devient vraiment drôle, c'est que Tolkien n'est pas couramment cité dans les écoles anglaises, et que  les vrais connaisseurs du monde SF/fantasy (et quelques cambridgiens...) savent que la prononciation "à la française" est en fait bien plus proche de la prononciation canonique anglaise du nom de cet auteur que la prononciation spontanément fautive des anglais pontifiant sur ce qu'ils ne connaissent pas vraiment.

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
 Share

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...