Nénette22 Posté(e) 14 janvier 2005 Posté(e) 14 janvier 2005 Je souhaite introduire le jeu des 7 familles dans ma classe en allemand, mais n'étant pas spécialiste de cette langue je bloque sur la traduction de la question à poser: As-tu le père/ mère... dans la famille...? Pourriez vous m'aider à traduire cette phrase? MERCI
Célinnee Posté(e) 14 janvier 2005 Posté(e) 14 janvier 2005 attends j'essaye et je demande lundi si tu veux au prof d'allemand qui vient dans ma classe faire une intervention "haben Sie die Mutter oder der (ou die à vérifier) Vater in diese Famillien (houps par sur de l'ortho)
marika Posté(e) 14 janvier 2005 Posté(e) 14 janvier 2005 As(tu la mère dans la famille ..... : Hast du die Mutter in der Familie ...... le père den Vater le fils den Sohn la file die Tochter Voilà, je ne crois pas m'être trompée!!
Célinnee Posté(e) 14 janvier 2005 Posté(e) 14 janvier 2005 tu dois dire aux élèves que l'on dit : der Vater et dans la phrase selon la place du mot on met den (nominatif, accusatif, datif : c'est compliqué)
magp Posté(e) 14 janvier 2005 Posté(e) 14 janvier 2005 J'y ai joué en Allemagne quand j'étais fille au Pair, et... j'avoue que je me rappelle plus s'ils emploient le même type de phrases ou s'ils ont une autre tournure, je me renseigne et si je trouve je te fais signe. Si jamais c'est de la traduction "mot à mot" Marika a "tout bon" !
kirikouette Posté(e) 15 janvier 2005 Posté(e) 15 janvier 2005 Je suis allemande, et je confirme la traduction de marika... pour dire à l'autre de piocher on dit: "ziehe eine Karte", et bien sur tu peux faire utiliser "Danke!" Pour dire c'est ton tour, c'est "du bist dran"...
claudo Posté(e) 15 janvier 2005 Posté(e) 15 janvier 2005 Je vous apporte ma petite pierre: vas tu jouer avec un jeu de 7 familles allemand car ce n'est pas le même système qu'en France, il s' appelle Quartettspiel car la famille n'a que 4 membres
borneo Posté(e) 15 janvier 2005 Posté(e) 15 janvier 2005 Quand j'enseignais l'allemand en primaire, je ne prenais que les féminins et des neutres pour les noms qui devaient être à l'accusatif dans le jeu des sept familles : Hast du das blaue Bärchen ? Hast du die rote Puppe ? et jamais Hast du den Vater ? Mais mon avis est que (et surtout ne le prends pas mal...) quand on n'a soi-même jamais fait d'allemand ou alors très peu, c'est casse-gueule de l'enseigner, il vaut mieux faire autrechose.
Messages recommandés
Créer un compte ou se connecter pour commenter
Vous devez être membre afin de pouvoir déposer un commentaire
Créer un compte
Créez un compte sur notre communauté. C’est facile !
Créer un nouveau compteSe connecter
Vous avez déjà un compte ? Connectez-vous ici.
Connectez-vous maintenant