tartiflete31 Posté(e) 29 juin 2006 Posté(e) 29 juin 2006 Saurais tu quand est ce que l'on met la particule Zu devant les verbes?? Quand on veut dire " pour " dans le sens " in order to " en anglais? Ou alors cela depend -il des verbes ou d'autres choses??!!
~vitalie~26 Posté(e) 29 juin 2006 Posté(e) 29 juin 2006 Saurais tu quand est ce que l'on met la particule Zu devant les verbes?? Quand on veut dire " pour " dans le sens " in order to " en anglais? Ou alors cela depend -il des verbes ou d'autres choses??!! Alors le "um zu" est correct. (anglais: in order to) Er geht nach Hause, um sich zu erholen. -- C'est uniquement quand le sujet de la principale est la même que celle de la subordonnée! (pour en français,c'est pareil en français: il faut le même sujet pour l'infinitif "il rentre à la maison pour se reposer"). Ce sont donc des subordonnées en infinitif, qui prennent des "zu" quand ça devient compiqué: alors, tous les exemples suivants sont justes, même sens, différentes façons d'expression.... 1)"Sie half ihm packen" 2)"Sie half ihm den Koffer packen." 3)"Sie half ihm den Koffer zu packen." 4)"Sie half ihm seine Sachen in den Koffer zu packen." Dans le 4) il FAUT un "zu", parce que la subordonnée est trop longue. La 2) est "juste" mais plutôt familier (c'est ce que dit ma grammaire....) Là pareil: c'est quand le sujet est le même. Autre exemple: "Er lernt die Maschine zu bedienen." "Ich hoffe, jeden Tag in die Stadt gehen zu können." ça suffit? ======>>>>> règle générale marquée noir sur blanc dans ma grammaire: "Als Grundregel gilt: Je umfangreicher die Infinitiv-Gruppe(=subordonnée avec infinitif) ist, desto eher steht sie mit "zu".
tartiflete31 Posté(e) 29 juin 2006 Posté(e) 29 juin 2006 ok merci!! Allez, j'y vais...!! Je vous raconte en rentrant
maman_de_Zoé Posté(e) 29 juin 2006 Posté(e) 29 juin 2006 hello tartiflette31 ! ich bin fertig !!!! im ferien!!! entdiclh!!!! es tu dans le groupe de 13h15? j'ai mis en post sur toulouse pour raconter un peu la cata de l'allemand !! bon le jury trés sympa pour aider aux questions et comprendre le texte..maintenant si j'ai 6!!! :P
tartiflete31 Posté(e) 29 juin 2006 Posté(e) 29 juin 2006 Non je suis passée à la session de 15h dans le 2e groupe. Moi aussi j'ai eu du mal à comprendre le texte au début mais au bout de 20 min, finalement j'ai réussi à comprendre la plupart des idées principales donc l'exposé ca allait! je sais pas du tout combien j'ai tenu. Les jury étaient très sympas et souriantes. Elles avaient l'air d'apprécier ce que je disais même si ct pas toujours très allemand!! J'ai compris toutes les questions et ai répondu à chaque fois. Donc quelque soit ma note ( inf ou sup à 10), je serais quand même super contente car je ne pensais pas que ca se passerait aussi bien! Seulement 2 jours d'allemand, j'aurais jamais cru que ca reviendrait aussi bien. Enfin par contre le niveau de grammaire était pitoyable je pense!! aucun accord comme je les ai jamais vraiment appris! D'ailleurs quand les jury me parlaient je me disais " tiens elle a accordé au datif!", accusatif! Mais moi incapable de rivaliser... Mais bon , ca fait surtout du bien de savoir que c'est enfin fini, en espérant que ca le sera définitivement après le 6!! J'ai vu sur Toulouse que tu ne serais pas là si on faisait un resto, c'est dommage! En tout cas, maintenant bon courage pour la suite! Tartiflete31
flo59160 Posté(e) 29 juin 2006 Posté(e) 29 juin 2006 LOL je croyais que abendblatt voulait dire quelque chose oui abendblatt veut dire quelque chose : ca veut dire literalement "feuille du soir" donc journal du soir
arearea Posté(e) 29 juin 2006 Posté(e) 29 juin 2006 Vite fait en passant, voilà, j'ai passé l'allemand ce matin à Angers. Le jury est sympa et le texte était pas trop dur, donc rassurant. Et maintenant que tout est terminé, la longue attente... Bon courage à tous ! Tu peux nous parler de ton texte stp ? Salut Je ne te réponds pas très tôt, mon sujet était "Berliner jugendforum", un texte sur les forums de jeunes discutant sur des problèmes de société. 5mn de présentation, j'ai lu la quasi totalité du texte, beaucoup de lecture de nombre et diverses questions sur mes voyages en Allemagne. Bon courage.
Anja Posté(e) 29 juin 2006 Posté(e) 29 juin 2006 Es tut mir Leid, ich war heute abwesend: ich habe meine Kusine in Marseille besucht. Ich muss ja die Zeit töten, bis es Zeit ist. Zoé: kleine Korrektur: "veilleicht kann ich eines Jahre haben, um meines babie zu kümmern" Vielleicht kann ich ein Jahr bekommen, um mich um Baby zu kümmern". Je crois que tu es déjà passée. Désolée, j'étais absente. Pour les propositions infinitives, il faut toujours utiliser "zu" sauf avec les verbes de mode (müssen, wollen, dürfen, können, mögen; sollen) ainsi que les verbes de perception (hören, fühlen) et le verbe lassen. Ich lasse die Spüllmaschine laufen. Er hört die Polizei schiessen. Ich kann Fahrrad fahren. Ich habe vor, meine Nachbarn zum Abendessen einzuladen. Viel Glück für alle. Vitalie, du hast Recht, man sagt: ich bin ganz Ohr (Umgangsprachefehler...)
Aelita Posté(e) 29 juin 2006 Auteur Posté(e) 29 juin 2006 Ça y est je suis passée ce matin à Angers ! Ce furent les 20 min les plus ridicules de ma vie ! j'ai eu un texte extrait de Paris-Berlin moi aussi. Le titre c'était Das (ou Die ou der, je c même plus) Perfekt Welle. Voilà, ce soir je ne sais toujours pas ce que veux dire Welle... Ça parlait je crois des nouveaux groupes de pop allemands qui chantent en Allemand... J'ai galéré comme une folle à comprendre 3 mots du texte, puis je me suis ridiculisée avec mon exposée, après ils m'ont fait lire, mais à la moitié ils ont arrêté tellement c'était affreux J'avais bien préparé les différents nombres du texte, mais on ne m'en a pas laissé lire un seul Ensuite les questions... 9 fois sur 10 je ne comprenais rien à ce qu'ils me racontait !! J'ai dû leur demander 15 fois de répéter... Finalement, en désespoir de cause, ils m'ont demandé si j'étais déja allée en Allemagne, et m'ont laissé raconter un peu ce que je voulais là dessus ^^; bref voilà, je pense qu'ils ont dû exploser de rire dès que j'ai passé la porte, en tout cas, moi j'étais morte de rire !! En gros, je ne me souvenais d'aucun mot en Allemand, j'ai dû caser une demi douzaine de "but" au lieu de "aber", sans compter les autres mots anglais.... En gros, si ils ont vraiment eu pitié de moi, j'aurai peut-être 10.5 !!! Voilà, sinon ils étaient sympa :P
Anja Posté(e) 30 juin 2006 Posté(e) 30 juin 2006 Ça y est je suis passée ce matin à Angers !Ce furent les 20 min les plus ridicules de ma vie ! j'ai eu un texte extrait de Paris-Berlin moi aussi. Le titre c'était Das (ou Die ou der, je c même plus) Perfekt Welle. Voilà, ce soir je ne sais toujours pas ce que veux dire Welle... Ça parlait je crois des nouveaux groupes de pop allemands qui chantent en Allemand... J'ai galéré comme une folle à comprendre 3 mots du texte, puis je me suis ridiculisée avec mon exposée, après ils m'ont fait lire, mais à la moitié ils ont arrêté tellement c'était affreux J'avais bien préparé les différents nombres du texte, mais on ne m'en a pas laissé lire un seul Ensuite les questions... 9 fois sur 10 je ne comprenais rien à ce qu'ils me racontait !! J'ai dû leur demander 15 fois de répéter... Finalement, en désespoir de cause, ils m'ont demandé si j'étais déja allée en Allemagne, et m'ont laissé raconter un peu ce que je voulais là dessus ^^; bref voilà, je pense qu'ils ont dû exploser de rire dès que j'ai passé la porte, en tout cas, moi j'étais morte de rire !! En gros, je ne me souvenais d'aucun mot en Allemand, j'ai dû caser une demi douzaine de "but" au lieu de "aber", sans compter les autres mots anglais.... En gros, si ils ont vraiment eu pitié de moi, j'aurai peut-être 10.5 !!! Voilà, sinon ils étaient sympa :P Ne t'en fais pas, ce n'est qu'une option. "Die Wellen" veut dire les ondes, c'est pourquoi micro-onde se dit microwelle comme en anglais d'ailleurs. Pour ton texte, le titre "die perfekte Welle" signifie "les supers branchés", il faut l'interpréter dans ce sens là... Maintenant tu es en vacances comme moi... Hier, en me connectant sur le forum, j'ai vu que les résultats d'admission pour l'IUFM d'Aix-Marseille étaient en ligne et je suis prise en PE1. C'est déjà ça!!!
tartiflete31 Posté(e) 30 juin 2006 Posté(e) 30 juin 2006 Je ne cois pas vous avoir donné mon sujet: Oft sind die Lehrer ungeduldig En gros ct une interview de 2 journalistes sur une étude faite sur l'enseignement des langues étrangères: les idées principales: - pour les élèves qui n'ont pas allemand pour langues maternelles et qui ont du apprendre l'allemand, ils arrivent plus facilement à apprendre une 2 seconde langue notamment l'anglais! - comparaison avec les maths mais ca j'ai pas vraiment compris ( je leur ai dit!) - les prof n'ont pas assez de temps à consacrer aux élèves lors des cours pour la communication. Les élèves n'ont même pas 1 minutes de parole chacun! Les prof parlent trop, bcp de temps est passé à faire autre chose! Lorsque les élèves veulent répondre aux questions les prof ne prennent pas le temps d'attendre leur réponse! voila.. Bonnes vacances!
Aelita Posté(e) 30 juin 2006 Auteur Posté(e) 30 juin 2006 Ça y est je suis passée ce matin à Angers ! Ce furent les 20 min les plus ridicules de ma vie ! j'ai eu un texte extrait de Paris-Berlin moi aussi. Le titre c'était Das (ou Die ou der, je c même plus) Perfekt Welle. Voilà, ce soir je ne sais toujours pas ce que veux dire Welle... Ça parlait je crois des nouveaux groupes de pop allemands qui chantent en Allemand... J'ai galéré comme une folle à comprendre 3 mots du texte, puis je me suis ridiculisée avec mon exposée, après ils m'ont fait lire, mais à la moitié ils ont arrêté tellement c'était affreux J'avais bien préparé les différents nombres du texte, mais on ne m'en a pas laissé lire un seul Ensuite les questions... 9 fois sur 10 je ne comprenais rien à ce qu'ils me racontait !! J'ai dû leur demander 15 fois de répéter... Finalement, en désespoir de cause, ils m'ont demandé si j'étais déja allée en Allemagne, et m'ont laissé raconter un peu ce que je voulais là dessus ^^; bref voilà, je pense qu'ils ont dû exploser de rire dès que j'ai passé la porte, en tout cas, moi j'étais morte de rire !! En gros, je ne me souvenais d'aucun mot en Allemand, j'ai dû caser une demi douzaine de "but" au lieu de "aber", sans compter les autres mots anglais.... En gros, si ils ont vraiment eu pitié de moi, j'aurai peut-être 10.5 !!! Voilà, sinon ils étaient sympa :P Ne t'en fais pas, ce n'est qu'une option. "Die Wellen" veut dire les ondes, c'est pourquoi micro-onde se dit microwelle comme en anglais d'ailleurs. Pour ton texte, le titre "die perfekte Welle" signifie "les supers branchés", il faut l'interpréter dans ce sens là... Maintenant tu es en vacances comme moi... Hier, en me connectant sur le forum, j'ai vu que les résultats d'admission pour l'IUFM d'Aix-Marseille étaient en ligne et je suis prise en PE1. C'est déjà ça!!! Félicitations !! Merci d'essayer de me remonter le moral, mais ne t'en fais pas, je n'ai jamais vraiment cru que cette option puisse me rapporter quoi que ce soit lol ! J'y allais un peu par aquis de conscience, histoire de ne pas regretter après "ah si j'avais été en allemand j'aurais peut etre eu un point de plus..." etc ^^ En fait l'épreuve s'est passée un peu comme je m'y attendais donc pas de souci
Messages recommandés
Créer un compte ou se connecter pour commenter
Vous devez être membre afin de pouvoir déposer un commentaire
Créer un compte
Créez un compte sur notre communauté. C’est facile !
Créer un nouveau compteSe connecter
Vous avez déjà un compte ? Connectez-vous ici.
Connectez-vous maintenant