Aller au contenu

Messages recommandés

Posté(e)
Salut !

J'ai écris au début du mois pour rassembler quelques personnes. Mais comme plus personne ne répondait, j'avais cessé de regarder ce post !

Contente de voir qu'entre temps, il y en a qui se remotive !!!

Alors je suis partante pour travailler avec vous si vous voulez bien !

A bientôt.

Bonsoir,

j'ai pris allemand également en obligatoire et ça fait plus de 10 ans que j'en ai pas fait alors je vais devoir recommencer du début.....;

Je suis partante pour le travail de groupe!!! :P

  • Réponses 52
  • Created
  • Dernière réponse

Membres les plus actifs

  • cecilou80m

    11

  • jenifer

    8

  • Anisse

    6

  • asgraveleau

    5

Posté(e)

Salut !

J'ai écris au début du mois pour rassembler quelques personnes. Mais comme plus personne ne répondait, j'avais cessé de regarder ce post !

Contente de voir qu'entre temps, il y en a qui se remotive !!!

Alors je suis partante pour travailler avec vous si vous voulez bien !

A bientôt.

Bonsoir,

j'ai pris allemand également en obligatoire et ça fait plus de 10 ans que j'en ai pas fait alors je vais devoir recommencer du début.....;

Je suis partante pour le travail de groupe!!! :P

Je viens d'aller faire un tour sur le site et lire le texte 1 et c'est vraiment pas gagné il y a du boulot!!!!!

:cry:

Posté(e)

Samsonite, tu me rassures un peu, je me demandais s'il n'y avait que moi qui le trouvais super dur !

Posté(e)

Moi aussi je le trouve dur. Mais malheureusement pas plus dur que celui que j'ai eu l'an dernier. Alors je vais m'y mettre... Il faut absolument que je progresse.

Posté(e)

J'ai commencé à faire un résumé mais je ne suis pas du tout sure de mon niveau en allemand...

Zusammenfassung

Dieser Text ist ein Artikel, der aus einer Schweizen Zeitschrift « Der Beobachter » entnommen wird. Es handelt sich um, dem Erfolg er Auswanderung einer Frau. Sie ist Schweizerin. Sie verliebt sich in Marokko. Sie beschloss ihr Leben von neuem anzufangen. Vor vier Jahren, hat sie die Pension Mandala gegründet. Das ist eine wirkliche Veränderung. Sie lebt nähe der See, dem Strand, der Hitze die, nicht in Schweiz existieren. Selbt wenn sie viele Risikos genommen hat, bedauert sie nichts. Dank ihrer Geduld und ihrer Hartnäckigkeit schafft sie es. Ein anderer Grund ist die Beziehung mit der Leute des Landes. Ihre Hilfe für des bürokratische System war notwendig. Übrigens interressiert sie sich für das Leben des Ortes. Sie nimmt an der Strandsauberung teil. Sie spärt um Nähmaschinen für eine Genossenschaft zu kaufen.

Des pistes pour la discussion:

> Die Schönheit, der Reiz der Marokkolandschaft.

> Es ist einfacher für ein Schweizer, auszuwanden.

> Die Diskriminierung mit der Erstellung.

Si vous voyez des bétises je suis preneuse de toute corection :P

Posté(e)

Bon j'avoue!!!! Je n'ai pas travaillé le texte... mais promis cette semaine je m'y mets!!

Bon courage!

Jen

Posté(e)

Bonjour à toutes.

Je me joindrais bien à vous si c'était encore possible. J'étais l'an passé à l'IUFM, je propose donc de mettre les textes en ligne et les phrases types de présentation. A ma grande surprise (positive) j'ai eu 12 l'année dernière, alors j'espère pouvoir vous aider. En attendant je vais étudier le texte que vous proposez.

A bientôt.

Posté(e)

Je posterai la correction de mon résumé faite par un allemand ce week-end ;)

Et j'essaierai de travailler le second texte de façon un peu plus approfondie.

Ensuite, je ne sais pas si j'aurais le temps d'en préparer d'autres. Je commence à avoir des chances d'être prise sur la LC.

Enfin, j'essaierai de revenir de temps en temps. Ca ne fait pas de mal d'entretenir les langues :P Surtout pour moi :D

Posté(e)

Cécilou, merci pour ton résumé. Tu as démarré la première, félicitations, à nous de faire de même ...

Je vais regarder ce que tu as écrit, si tu veux bien nous poster la version corrigée, ce serait sympa ...

Bonne chance pour la LC !

Anne

Posté(e)

Je le mets au plus tard dimanche. Je l'ai reçu par mail et je n'arrive pas à l'ouvrir :( Sinon il serait déjà posté. Désolée.

Posté(e)

mieux vaut tard que jamais... :P

la correction

Zusammenfassung:

Dieser Text ist ein Artikel, der aus einer Schweizer Zeitschrift « Der Beobachter » entnommen wurde. Es handelt sich um eine Frau, die erfolgreich ausgewandert ist. Sie ist Schweizerin und verliebt in Marokko. Sie beschloss ihr Leben von neuem anzufangen. Vor vier Jahren hat sie die Pension Mandala gegründet. Dies ist eine wirkliche Veränderung in ihrem Leben. Sie lebt nun in der nähe des Meers, dem Strand und in der Hitze, was so in der Form nicht existiert in der Schweiz. Selbst wenn sie viele Risiken eingegangen ist, bedauert sie nichts. Dank ihrer Geduld und ihrer Hartnäckigkeit schafft sie es. Ein anderer Grund ist die Beziehung mit den Leuten des Landes. Ihre Hilfe für das bürokratische System war notwendig. Übrigens interessiert sie sich für das Leben der Menschen in dem Land. Sie nimmt an der Strandsäuberung teil und sie spart, um Nähmaschinen für eine Genossenschaft zu kaufen.

Posté(e)

Je sens que la motivation baisse. :( C'est bête car pour faire des progrès dans une langue, il faut bien toute l'année. Je l'ai appris à mes frais l'an passé.

Je vais quand même commencer à travailler le second texte, en mettant peut-être du vocabulaire et en détaillant les possibilités d'ouverture.

Créer un compte ou se connecter pour commenter

Vous devez être membre afin de pouvoir déposer un commentaire

Créer un compte

Créez un compte sur notre communauté. C’est facile !

Créer un nouveau compte

Se connecter

Vous avez déjà un compte ? Connectez-vous ici.

Connectez-vous maintenant
  • En ligne récemment   0 membre est en ligne

    • Aucun utilisateur enregistré regarde cette page.

×
×
  • Créer...