Aller au contenu

sujet d'espagnol


julieta120414

Messages recommandés

El documento que me toca comentar es un extracto del sitio géorevista. Este articulo, cuyo autor es Olivier Jobard, presenta su reportaje.

Segun el titulo, podemos suponer que el objeto de (tu peux enlever el objeto de, ca fera des phrases moins lourdes je pense!) este reportaje trata de la inmigracion. Fue escrito en 2006.

En una primera parte, voy a resumir el texto. Luego, en une segunda parte, se tratara (dans la phrase précédente tu parles à la première personne et là à la 3ème...ca parait bizarre à la lecture) del punto de vista del autor y de mi propio punto de vista.

Resumen :

Para empezar, habamos (?) una (breve) presentacion rapidamente del reportaje de Olivier Jobard.

Luego, en el segundo parafo, el autor explica su encuentro con un emigrante « Kingsley » en el emplazamiento (sitio) de Sangatte al Norte de Francia, precisamente en Calais. Podemos anadir que Calais es un destino (destino = destin, destinacion alors) particular por (para) los emigrantes puesto que permite el paso (pasar) en Inglaterra.

En los siguientes parafos (plutot parafos siguientes), el autor presenta la aventura muy peligrosa que Kingsley se propono (du verbe proponer? alors c'est propuso) a (pas de a) hacer en 2002. Kingsley intentado (intento, sinon le verbe est au gérondif) venir en Europea en 2002 pero fracaso. Luego, en 2004, Kingsley paso en diferentes paises como Nigeria, Niger y el pais magrebi gracias a una red de traficantes de imigrantes. Kingsley se vuelve en un (tu peux enlever en un) « sin papeles »en Francia.

Con este articulo, el autor levanta por las nubes las dificuldades que encuentra un emigrante que quiere venir en Europea. El autor insiste en la motivacion principalmente (principal) de los emigrantes clandestinos : la supervivencia. Lo podemos afirmar (podemos afirmarlo) con las palabras « su odisea » en la linea 10 y « una vida mejor ». Cabe anadir egalmente (non! tambien! sinon dans le sens de partage équitable c'est igualmente) que Olivier Jobard subraya la esperanza de estos hombres con la palabra « el sueno » en la linea 11. Lo podemos afirmar tambien con la utilma frase de este articulo.

El proposito del texto es de denunciar las condiciones de vida de estos clandestinos sino tambien las condiciones del trayecto para realisar el « Sueno Europeo ».

En mi opinion, la pobresa de los paises subdesarrollados es la primera cosa (cosa = chose, causa = cause) de la inmegracion clandestina. Como lo subraya el autor, la poblacion cree en un « sueno » de vida mejor. En efecto, la pobresa muy importante en estos paises supone no tener (que no tienen) bastante de comer (ne pas manger à sa faim), no trabajo y condiciones de vida miserables. Por eso, algunos hombres, hombre o mujer, intentan venir en los paises desarrolados con la esperanza de encontrar trabajo, dinero y, por lo tanto, una vida mejor. Para mi, es terrible que en nuestra epoca, algunas poblaciones viven (vivan, subjonctif après des tournures "es...que") en estas condiciones de vida. No es humano. La economia mondial con sus reglas implicitas crea esta situacion. A pesar de la lucha contra la inmigracion clandestina, los inmigrantes se mutiplican. Las redes de traficantes sacan partido de esta situacion para ganar dinero en total ilegalidad. En mi opinion, estos traficantes son mercenarios de la pobresa.

Voilà, les erreurs que j'ai pu corriger...très bon vocabulaire, vraiment, bonnes structures de phrases!

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Merci pour tes corrections! Je vais revoir ma grammaire car je pêche la dessus! Mais faire des textes comme ça ça aide beaucoup!

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

merci vraiment pour la correction!! c'est super sympa!!!!

je vais remettre un autre sujet, mais je vais pt etre attendre demain si d'autres personnes veulent faire celui là?

bon courage a tous !!

juliette

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Je n'aurai peut être pas le temps de corriger (en tout cas les erreurs que je repère mais je suis loin de tout maîtriser! :bleh: ) tous les textes à chaque fois (sauf si je ne suis pas admissible...résultat jeudi!) car je n'ai encore rien révisé en EPS (mais vraiment rien! :sad: ) et pas grand chose en oral pro...!

Je pense vraiment qu'il faut éviter de s'embraquer dans des phrases trop complexes. Il vaut mieux des phrases courtes, avec des tournures à recaser : faites vous une liste d'une dizaine de tournures genre "cabe anadir"... à recaser le jour J!

Si vous avez des questions je peux peut être y répondre (on sait jamais!)...même si l'espagnol n'est pas tout frais dans ma tete!

Bon courage dans vos révisions!

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • 2 semaines plus tard...

Bonjour,

Bravo à vous pour ces résumés. je ne peux pas trop juger de la qualité de l'espagnol vu que pour moi, c'est loin, loin, loin !!

Sauf qu'il me semble qu'il faut dire "salir de la pobreza" (sortir de la pauvreté).

Et peut être aussi, au niveau du thème, faire le lien avec la grande vague de légalisation des sans papiers en 2005 en Espagne, qui a attiré les foudres de Mr Sarkozy. Par contre, cela a beaucoup changé en Espagne maintenant, puisque les policiers ont, comme chez nous, des quotas pour retour à la frontière ! :sad: Lire : http://www.lequotidien.sn/index2.php?optio...f=1&id=5159.

Voili voilo,

C'est peut être un peu tard, mais bon courage à tous!

carotd

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

bonjour, j'ai une petite question... j'ai passé ce matin mon oral d'espagnol. A la fin de l'épreuve, le jury m'a demandé mon texte ainsi que mon brouillon. Pensez vous que le jury peut y jeter un coup d'oeil une fois que nous sommes sortis de la salle?

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

moi je l'ai passé l'année dernière et pareil ils m'ont demandé le texte mais po mon brouillon par contre ! çà me semble bizarre pr le brouillon ! pr le texte c pr se rappeller je pense quel texte a eu le condidat par rapport à leur remarques su'il ont noté lors de ton entretien

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Créer un compte ou se connecter pour commenter

Vous devez être membre afin de pouvoir déposer un commentaire

Créer un compte

Créez un compte sur notre communauté. C’est facile !

Créer un nouveau compte

Se connecter

Vous avez déjà un compte ? Connectez-vous ici.

Connectez-vous maintenant
  • En ligne récemment   0 membre est en ligne

    • Aucun utilisateur enregistré regarde cette page.
×
×
  • Créer...