Aller au contenu

Qu'avez-vous vu au cinéma ces derniers temps ?


galoune

Messages recommandés

il y a 7 minutes, borneo a dit :

 

Ils font aussi des efforts envers les personnes malentendantes : le volume sonore est si élevé que les spectateurs non handicapés doivent mettre des boules quies. 

 

🙄 Rien à voir avec les malentendants:

https://www.60millions-mag.com/2011/11/09/quand-le-cinema-nous-casse-les-oreilles-7760

Quand un cinéma s'adapte au handicap auditif, il a de l'audio description ou le renforcement sonore qui ne doit concerner que les dialogues. Amplifier d’autres éléments de la bande sonore peut nuire à la compréhension des voix et gêner les malentendants (sons trop forts, aigus,…).
La bonne qualité de cette amplification dépend donc d’un mixage spécifique du son du film.
On distingue deux méthodes d’amplification du son  : La boucle d’induction pour les personnes porteuses d’une prothèse auditive et l’amplification sonore dans un casque audio pour les malentendants non appareillés.

 

  • Merci 1
  • J'adhère 1
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Il y a aussi les personnes mal-voyantes : il suffit que les sous-titres soient trop petits ou de la même couleur que le fond du décor pour perdre le fil.

 

  • J'aime 1
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Il y a 2 heures, isadax a dit :

🙄 Rien à voir avec les malentendants:

Dans ce cas, je me demande pourquoi ils montent autant le son. 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Il y a 1 heure, borneo a dit :

Dans ce cas, je me demande pourquoi ils montent autant le son. 

Habitude ?

Lors de nos séances adaptées au handicap, la première chose qu'on vérifie, c'est si le son est diminué. Et pratiquement à chaque fois, on le fait encore baisser en début de séance car ça reste trop fort.

Pendant le film, selon les scènes on peut encore le baisser (scène d'orage par exemple) ou le monter pendant les dialogues. J'ai la chance d'intervenir dans un ciné très à l'écoute des besoins de notre public particulier. Mais ça demande la présence constante d'une personne dans la salle pendant la projection.

  • J'adhère 1
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Il y a 9 heures, isadax a dit :

J'ai la chance d'intervenir dans un ciné très à l'écoute des besoins de notre public

Mon cinéma n'est pas du tout à l'écoute. Quand on leur dit que le son est trop fort, ils disent que c'est faux. Je vois bien que dans les films "grand public" il faut mettre des boules quies, mais pas dans les films plus confidentiels.

Ils passent très très peu de films en VO. Même les films musicaux sont doublés, ce qui donne un effet ridicule. Parfois, un film passe doublé la première semaine, puis ils mettent une ou deux séances en VO. Et parfois pas du tout. Quand on leur demande, ils disent que c'est le distributeur qui l'interdit, ce qui est faux, car à Paris il passe en VO.

Le pompon, c'est qu'il leur arrive de passer un film coréen ou iranien uniquement en VO, alors que les langues telles que l'anglais, l'allemand ou l'espagnol, où on peut plus ou moins se passer de lire les sous-titres, ne passent que doublés.

Je ne suis pas pour la VO à tout prix. Je vais voir de temps en temps des films dans des langues où je ne comprends rien du tout (Parasites, en coréen, par exemple) mais évidemment je choisis plutôt des langues où je peux éviter les sous-titres.

Mon conseil de le voir en VO s'adressait au public lambda, qui va généralement voir les films en version doublée.

 

Modifié par borneo
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Il y a 10 heures, borneo a dit :

Mon cinéma n'est pas du tout à l'écoute. Quand on leur dit que le son est trop fort, ils disent que c'est faux. Je vois bien que dans les films "grand public" il faut mettre des boules quies, mais pas dans les films plus confidentiels.

Ils passent très très peu de films en VO. Même les films musicaux sont doublés, ce qui donne un effet ridicule. Parfois, un film passe doublé la première semaine, puis ils mettent une ou deux séances en VO. Et parfois pas du tout. Quand on leur demande, ils disent que c'est le distributeur qui l'interdit, ce qui est faux, car à Paris il passe en VO.

Le pompon, c'est qu'il leur arrive de passer un film coréen ou iranien uniquement en VO, alors que les langues telles que l'anglais, l'allemand ou l'espagnol, où on peut plus ou moins se passer de lire les sous-titres, ne passent que doublés.

Je ne suis pas pour la VO à tout prix. Je vais voir de temps en temps des films dans des langues où je ne comprends rien du tout (Parasites, en coréen, par exemple) mais évidemment je choisis plutôt des langues où je peux éviter les sous-titres.

Mon conseil de le voir en VO s'adressait au public lambda, qui va généralement voir les films en version doublée.

 

Alors selon les circuits (gros réseau de cinéma ou petit ciné d'art et essai...), les distributeurs ont, en effet, des exigences et peuvent imposer des conditions pour pouvoir passer les films de leur catalogue : nombre de séances minimum et langue par exemple.

Pour les films coréens ou iraniens, c'est aussi souvent que le doublage français n'existe tout simplement pas.  Et c'est bien plus fréquent qu'on le croit. Dans le cas de "Parasite", il est d'abord sorti en VO. Devant l’ampleur du succès, la société de distribution a investi dans une version doublée en français du film ce qui amènera  plus de monde en salle et un plus du million d’entrées en France.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

il y a une heure, waly68 a dit :

la tresse, magnifique!

Tu avais lu le livre ?

Parce que j’avais beaucoup aimé le livre alors j’ai peur d’être déçue ! 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Il y a 1 heure, nellou a dit :

Tu avais lu le livre ?

Parce que j’avais beaucoup aimé le livre alors j’ai peur d’être déçue ! 

La tresse Je n'ai pas lu le livre, mais j'ai vu le film. C'est un beau film mais je n'ai pas pleuré, je pense qu'il manque un petit quelque chose car au ciné je pleure facilement. Le livre est surement plus émouvant.

J'ai vu L’enlèvement, superbe film, triste (là j'ai pleuré). Ça fait du bien de voir un film dans ce style, ça faisait longtemps.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Il y a 1 heure, doubleR a dit :

La tresse Je n'ai pas lu le livre, mais j'ai vu le film. C'est un beau film mais je n'ai pas pleuré, je pense qu'il manque un petit quelque chose car au ciné je pleure facilement. Le livre est surement plus émouvant.

J'ai vu L’enlèvement, superbe film, triste (là j'ai pleuré). Ça fait du bien de voir un film dans ce style, ça faisait longtemps.

Oui le livre est émouvant... Je verrai si je vais le voir... Fait trop froid pour sortir ! :D

J'ai lu le pitch de L'enlèvement, ça doit être intéressant... Mais en ce moment j'ai pas envie de trucs plombant... :lol:

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Créer un compte ou se connecter pour commenter

Vous devez être membre afin de pouvoir déposer un commentaire

Créer un compte

Créez un compte sur notre communauté. C’est facile !

Créer un nouveau compte

Se connecter

Vous avez déjà un compte ? Connectez-vous ici.

Connectez-vous maintenant
  • En ligne récemment   0 membre est en ligne

    • Aucun utilisateur enregistré regarde cette page.
×
×
  • Créer...