orion144 Posté(e) 23 mai 2008 Partager Posté(e) 23 mai 2008 Voilà, après une après midi de révision, j'ai ENCORE besoin de vous (merci de votre aide) : Je me demandais comment je pouvais parler de ZEP You can say: In France there are some areas where the failure rate is high. These areas have special measures to decrease this rate. The french governement calls them ZEP Mais tu devrais peut-être préciser ce que tu veux ? Pour ma part, j'aimerai savoit comment on dit : une mesure en six points ou un plan en six points . Est ce que "a six points measure" convient ? Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites Plus d'outils de partage
Ljub Posté(e) 23 mai 2008 Partager Posté(e) 23 mai 2008 Voilà, après une après midi de révision, j'ai ENCORE besoin de vous (merci de votre aide) : Je me demandais comment je pouvais parler de ZEP You can say: In France there are some areas where the failure rate is high. These areas have special measures to decrease this rate. The french governement calls them ZEP Mais tu devrais peut-être préciser ce que tu veux ? Pour ma part, j'aimerai savoit comment on dit : une mesure en six points ou un plan en six points . Est ce que "a six points measure" convient ? T'enlèves le "s" à "points" et c'est parfait . Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites Plus d'outils de partage
orion144 Posté(e) 23 mai 2008 Partager Posté(e) 23 mai 2008 Voilà, après une après midi de révision, j'ai ENCORE besoin de vous (merci de votre aide) : Je me demandais comment je pouvais parler de ZEP You can say: In France there are some areas where the failure rate is high. These areas have special measures to decrease this rate. The french governement calls them ZEP Mais tu devrais peut-être préciser ce que tu veux ? Pour ma part, j'aimerai savoit comment on dit : une mesure en six points ou un plan en six points . Est ce que "a six points measure" convient ? T'enlèves le "s" à "points" et c'est parfait . merci Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites Plus d'outils de partage
dd0207 Posté(e) 23 mai 2008 Partager Posté(e) 23 mai 2008 j'aurais une tite question... Comment dire un site internet... je veux dire genre: http://www.cnn.com On dit double U double U double U mais au niveau du point, je sais qu'on ne doit pas dire "point" [poïnte] mais autre chose, c'est quoi déjà?? (vous m'avez comprise parce que j'avoue que j'ai du mal à m'exprimer... déjà en français c'est pas évident alors je vous dis pas en anglais! ) Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites Plus d'outils de partage
bluey Posté(e) 23 mai 2008 Partager Posté(e) 23 mai 2008 on dit "dot" com Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites Plus d'outils de partage
orion144 Posté(e) 25 mai 2008 Partager Posté(e) 25 mai 2008 Bonjour, j'ai une question bête, mais dont je ne connais pas la réponse. Ce n'est pas sûr une traduction mais sur que dire au jury quand on rentre dans la salle. Un bonjour, certainement, mais sous quelle forme : good morning ou afternoon hello hi Je pose cette question pace que quand je suis allée aux états unis, tout le monde disait hi, que je traduits par salut , or je n'ai pas envie de dire "salut" aux membres du jury. Vous suivez ? Que dire donc ? Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites Plus d'outils de partage
Juno Posté(e) 25 mai 2008 Partager Posté(e) 25 mai 2008 Good morning et good afternoon, c'est très bien, et largment préférable à hi, effectivement Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites Plus d'outils de partage
gigi22 Posté(e) 4 juin 2008 Partager Posté(e) 4 juin 2008 Comment dit-on "passer un examen" ? Je sais que ce n'est pas 'to pass an exam", mais j'ai un trou. Et pour dire professeur des écoles, vous diriez-plutôt "professor of school" ou "teacher" Merci Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites Plus d'outils de partage
asgraveleau Posté(e) 4 juin 2008 Partager Posté(e) 4 juin 2008 Comment dit-on "passer un examen" ? Je sais que ce n'est pas 'to pass an exam", mais j'ai un trou.Et pour dire professeur des écoles, vous diriez-plutôt "professor of school" ou "teacher" Merci passer un examen : to take an exam pour prof des écoles je dirais teacher Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites Plus d'outils de partage
gigi22 Posté(e) 4 juin 2008 Partager Posté(e) 4 juin 2008 Thank you asgraveleau Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites Plus d'outils de partage
asgraveleau Posté(e) 4 juin 2008 Partager Posté(e) 4 juin 2008 Thank you asgraveleau Please, I was very happy to help you ... heu comment dit -on "tout le plaisir est pour moi" ??? The whole pleasure is for me ??? Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites Plus d'outils de partage
gigi22 Posté(e) 4 juin 2008 Partager Posté(e) 4 juin 2008 Je n'en suis pas certaine, mais je dirais "all pleasure is for me" tout simplement (et c'est parce que c'est trop simple, que je n'en suis pas sure...) Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites Plus d'outils de partage
Messages recommandés
Créer un compte ou se connecter pour commenter
Vous devez être membre afin de pouvoir déposer un commentaire
Créer un compte
Créez un compte sur notre communauté. C’est facile !
Créer un nouveau compteSe connecter
Vous avez déjà un compte ? Connectez-vous ici.
Connectez-vous maintenant