Aliceane Posté(e) 5 juin 2010 Partager Posté(e) 5 juin 2010 Bonjour à tous, Je me demandais comment on dit en anglais : - faire plus de sport - peine de mort - activité extra-scolaire - rendre un enfant plus sociable - favoriser le contact avec les autres Bref, je suis très nulle en anglais, je passe lundi et j'appréhende énormément... Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites Plus d'outils de partage
bluey Posté(e) 5 juin 2010 Partager Posté(e) 5 juin 2010 Bonjour, Comment dit on "classe de découverte"? merci vincent Bonjour!ce sujet n'est pas tout récent mais bien utile ! je n'ai rien trouvé pour "classe de decouverte", est-ce qu'on peut paraphraser par "study out of classroom" ? Ici aux USA, on parle de "camp", même si c'est pour l'école. Je reviens tout juste d'un "camp" avec mes élèves, on ne traduit pas vraiment classe de découverte car ça n'existe pas ici. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites Plus d'outils de partage
Manon06 Posté(e) 6 juin 2010 Partager Posté(e) 6 juin 2010 Bonjour à tous, Je me demandais comment on dit en anglais : - faire plus de sport - peine de mort - activité extra-scolaire - rendre un enfant plus sociable - favoriser le contact avec les autres Bref, je suis très nulle en anglais, je passe lundi et j'appréhende énormément... - to do more sport - death penalty or death sentence - extra-curricular activities (often on clubs) - make a child more sociable (?) - facilitate human/social contact il existe p-etre des tournures figées plus typique mais je n'en connai pas ! Merci pour votre participation, moi je passe mardi... j'appréhende également, et pas qu'un peu ! Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites Plus d'outils de partage
Aliceane Posté(e) 6 juin 2010 Partager Posté(e) 6 juin 2010 Merci et bon courage pour ton passage ! Je sais que le mien va être une cata, heureusement qu'il s'agit d'un petit coef... Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites Plus d'outils de partage
Caro753 Posté(e) 11 juin 2010 Partager Posté(e) 11 juin 2010 Bonjour, Moi je cherche comment dit-on les programmes (scolaires) en espagnol ? Merci Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites Plus d'outils de partage
Trinette Posté(e) 12 juin 2010 Partager Posté(e) 12 juin 2010 - faire plus de sport - rendre un enfant plus sociable - favoriser le contact avec les autres practise more sports (physical activities) to enhance a child's social skills to make contact with others easier mais les propositions de Manon06 étaient tout à fait correctes aussi! Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites Plus d'outils de partage
Trinette Posté(e) 12 juin 2010 Partager Posté(e) 12 juin 2010 Bonjour, Moi je cherche comment dit-on les programmes (scolaires) en espagnol ? Merci el programa, o el currículo/currículum Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites Plus d'outils de partage
Trinette Posté(e) 12 juin 2010 Partager Posté(e) 12 juin 2010 Comment dit-on en espagnol "site internet" = sitio de internet ??? Merci sitio internet, sans le "de" Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites Plus d'outils de partage
angelline Posté(e) 15 juin 2010 Partager Posté(e) 15 juin 2010 Bonjour, Est-ce que la "polyvalence" se dit également "polyvalence" en anglais? Merci Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites Plus d'outils de partage
o0marion0o Posté(e) 15 juin 2010 Partager Posté(e) 15 juin 2010 Bonjour, Est-ce que la "polyvalence" se dit également "polyvalence" en anglais? Merci versatility plutôt Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites Plus d'outils de partage
angelline Posté(e) 15 juin 2010 Partager Posté(e) 15 juin 2010 Merci Marion, c'est ce que j'ai trouvé dans quelques dictionnaires mais je trouvais que la correspondance avec le mot versatile en français ne donnait pas la même signification que la polyvalence. Mais je vais donc utiliser tout de même "versatility" au besoin. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites Plus d'outils de partage
chabadabada Posté(e) 20 juin 2010 Partager Posté(e) 20 juin 2010 Bonjour, Comment dit-on socle commun de connaissances et de compétences en anglais svp ? J'ai trouvé "Commun base of knowledge and competences". Quelqu'un peut confirmer ? Enfin, ce socle existe-t-il en Angleterre ? Merci Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites Plus d'outils de partage
Messages recommandés
Créer un compte ou se connecter pour commenter
Vous devez être membre afin de pouvoir déposer un commentaire
Créer un compte
Créez un compte sur notre communauté. C’est facile !
Créer un nouveau compteSe connecter
Vous avez déjà un compte ? Connectez-vous ici.
Connectez-vous maintenant