Stefan Posté(e) 4 juin 2008 Posté(e) 4 juin 2008 Je n'en suis pas certaine, mais je dirais "all pleasure is for me" tout simplement (et c'est parce que c'est trop simple, que je n'en suis pas sure...) alors professeur des écoles, je dirais plutot "primary teacher" car teacher tout seul c'est plus prof de collège/lècée passer un exam = to take an exam ou to sit un exam réussir un exam = to pass an exam donc attention avec le français tout le plaisir est pour moi = my pleasure tout simplement ... un conseil : éviter le mot à mot, ils détestent et si vous ne savez pas, préférez plutot un mot moins beau mais sûr et "de rien" en réponse à un "merci" = you're welcome"
bluey Posté(e) 4 juin 2008 Posté(e) 4 juin 2008 Pour instit, c'est primary shool teacher. pour le reste, je suis ok avec stefan.
gigi22 Posté(e) 4 juin 2008 Posté(e) 4 juin 2008 et pour parler du CRPE, vous dites quoi ? CRPE (avec l'accent anglais )?
asgraveleau Posté(e) 4 juin 2008 Posté(e) 4 juin 2008 et pour parler du CRPE, vous dites quoi ? CRPE (avec l'accent anglais )? Oui mon prof d'anglais dit CRPE en prononçant les lettres à l'anglaise
Stefan Posté(e) 4 juin 2008 Posté(e) 4 juin 2008 et pour parler du CRPE, vous dites quoi ? CRPE (avec l'accent anglais )? Oui mon prof d'anglais dit CRPE en prononçant les lettres à l'anglaise je dirais plutot "the exam to become a primary school teacher" , le CRPE c'est culturel et typiquement français ; moi ca me gene de dire "SiArPiIé (CRPE en anglais)
gigi22 Posté(e) 24 juin 2008 Posté(e) 24 juin 2008 (modifié) Bonsoir, je passe l'anglais demain, et j'ai revu (un peu!) de vocabulaire en lien avec l'environnement, du coup pour faire un lien avec l'école, je voudrais parler de l'éducation au développement durable, mais je ne sais pas comme cela se dit en anglais : doit-on traduire mot-à-mot, ou y-a-t-il une expression toute faite. Merci et bonne soirée. edit : Personne?? Bon tant pis, je donne ce que j'ai trouvé, mais c'est du mot à mot : education in lasting development Voilà, bon courage à tous ceux qui ne sont pas passés Modifié 25 juin 2008 par gigi22
viguillemot Posté(e) 25 juin 2008 Posté(e) 25 juin 2008 L'expression "Développement Durable" est une traduction pas géniale de l'expression anglaise : "Sustainable development". Pour l'école :"Education for Sustainable Development" Vincent
Chamallow44 Posté(e) 25 juin 2008 Posté(e) 25 juin 2008 Je viens juste ajouter un petit truc en ce qui concerne le 'on'. A la fac (anglais), on nous a dit que le 'we' était possible du moment qu'on ne l'utilise pas pour parler de soi seulement : en français, on dirait "nous allons traiter dans une première partie de..." mais en anglais, pas de "we", seule la reine l'utilise (et ça fait "pompeux" si j'ai bien compris). En tout cas très bonne idée ce post!
viguillemot Posté(e) 26 juin 2008 Posté(e) 26 juin 2008 Bonjour, Comment dit on "classe de découverte"? merci vincent
Manon06 Posté(e) 4 juin 2010 Posté(e) 4 juin 2010 Bonjour, Comment dit on "classe de découverte"? merci vincent Bonjour!ce sujet n'est pas tout récent mais bien utile ! je n'ai rien trouvé pour "classe de decouverte", est-ce qu'on peut paraphraser par "study out of classroom" ?
fred34 Posté(e) 5 juin 2010 Posté(e) 5 juin 2010 Comment dit-on en espagnol "site internet" = sitio de internet ??? Merci
Messages recommandés
Créer un compte ou se connecter pour commenter
Vous devez être membre afin de pouvoir déposer un commentaire
Créer un compte
Créez un compte sur notre communauté. C’est facile !
Créer un nouveau compteSe connecter
Vous avez déjà un compte ? Connectez-vous ici.
Connectez-vous maintenant