Aller au contenu

Messages recommandés

Posté(e)

C'est re moi... ;)

J'ai une petite question concernant la structure de vos exposés : est-ce que vous l'avez tous fait selon le plan analyse littéraire/pistes pédagogiques ???

Personnellement, je l'avais construit comme ça, mais étant donné qu'il est extrêmement long, je me demande si cela n'est pas plus judicieux d'intégrer les pistes pédagogiques avec chaque point de mon analyse littéraire...

Genre tel point que j'ai analysé, voilà comment on peut le transposer avec les élèves...

Vous pensez que c'est une bonne idée ou mieux vaut rester sur la structure de base, histoire de ne pas tout mélanger ??? :blink:

Merci d'avance pour vos réponses...

  • Réponses 128
  • Created
  • Dernière réponse

Membres les plus actifs

  • nanniss

    33

  • amariss

    14

  • aurelie16

    12

  • cream

    11

Membres les plus actifs

Posté(e)

je ne pense pas qu'il y ait de plan type, du moment que le tout est cohérent, avec en plus une touche d'originalité!!!

sinon je voulais savoir comment vous avez fait pour vos exemplaires à donner au jury : photocopie de la scène, texte retapé??

moi je ne sais toujours pas, je lis un extrait de la scène 2 je dois donc découper le début et la fin de cette scène ce qui n'est pas très esthétique, alors dois-je plutôt le retaper???

sachant que le jury aura un exemplaire à disposition...

Posté(e)

oui je me pose aussi cette question.

Je vais y réfléchir......

Posté(e)

Bonjour. Moi je me demandais si quelqu'un savait de quelle langue il s'agit dans la scène 3 qd Léo dit :

parlare autra dialecta

Merci si quelqu'un a la réponse. Je bloque et mon prof de littérature aussi.

Peut être que c'est une langue inventée par Léo ?

Posté(e)

moi je pensais a de l'italien ms en mm temps je n'ai pas fait de l italien...lol

c'est une bonne question car je lis cet extrait justement....

Posté(e)

bonjour a vous, j'apporte mon témoignage je suis passée mercredi avec le petit violon! impressions très mitigées très peu de questions sur le théatre sauf par rapport a ce que je disais dans mon exposé:

_ quelles activités de compréhension peut on faire a partir de ce bouquin?

_ Quel est l'interet de faire un débat interpretatif?

_qu'apporte l'interpretation d'une oeuvre?

_autre genre de l'oralité?

aprés bcp de questions sur la litté en général: différence entre programme 2002 et 2008 nouvelles prescriptions pour faire de la litté? pourquoi a ton réduit le nombre d'oreuvre? comment faire un parcours de lecture sur le conte?

Y'en a encore mais je me rappelle plus du reste...

on m'a titillé sur les disdascalies!! lire ou non telle est la question!!

Voila j'espère que ça pourra vous eclairer un peu! bon courage a vous

Posté(e)

ce n'est pas de l'italien car ce serait " otra ". Mon prof n'a pas la réponse mais il m'a conseillé de chercher. Moi aussi je lis ce passage. Le jury pourrait nous demander de justifier.

Si personne ne sait il faudra partir sur une langue imaginaire.

Posté(e)

et bien pas faciles les questions, surtout sur les programmes.........

Pour l'instant je suis sur mon oral de sport car je passe lundi et j'enchaine av l oral pro vendredi, va falloir que je me prépare a ce genre de questions.......

Posté(e)

oui je pense que l'on peut mettre en avant l'idée d'une langue imaginaire qui justement crée en qq sorte le ton comique du passage vu que léo ne sait pas comment s'y prendre pour se faire comprendre

de sarah non?

Posté(e)
oui je pense que l'on peut mettre en avant l'idée d'une langue imaginaire qui justement crée en qq sorte le ton comique du passage vu que léo ne sait pas comment s'y prendre pour se faire comprendre

de sarah non?

oui c'est ce que je vais dire.

Je pense que ce sera apprécié du moment qu'on sait le justifier.

Merci de ta réponse.

Posté(e)
ce n'est pas de l'italien car ce serait " otra ". Mon prof n'a pas la réponse mais il m'a conseillé de chercher. Moi aussi je lis ce passage. Le jury pourrait nous demander de justifier.

Si personne ne sait il faudra partir sur une langue imaginaire.

Effectivement, "parler autre dialecte" en italien ça donne "parlare altro dialetto" donc "autra dialecta", je ne sais pas trop, sachant que j'ai trouvé sur différents sites d'occitan "autra" et "dialecta", bien qu'en cherchant sur un dictionnaire occitan-français, "autre" ne se dit pas "autra" et "dialecta" ne se dit pas "dialecte"... Donc, je sèche un peu aussi... :s

Posté(e)
bonjour a vous, j'apporte mon témoignage je suis passée mercredi avec le petit violon! impressions très mitigées très peu de questions sur le théatre sauf par rapport a ce que je disais dans mon exposé:

_ quelles activités de compréhension peut on faire a partir de ce bouquin?

_ Quel est l'interet de faire un débat interpretatif?

_qu'apporte l'interpretation d'une oeuvre?

_autre genre de l'oralité?

aprés bcp de questions sur la litté en général: différence entre programme 2002 et 2008 nouvelles prescriptions pour faire de la litté? pourquoi a ton réduit le nombre d'oreuvre? comment faire un parcours de lecture sur le conte?

Y'en a encore mais je me rappelle plus du reste...

on m'a titillé sur les disdascalies!! lire ou non telle est la question!!

Voila j'espère que ça pourra vous eclairer un peu! bon courage a vous

Comment ça on a réduit le nombre d'oeuvres?

Ce n'est plus 10 oeuvres par an (2 classiques et 8 contemporains)? Vous me faites paniquer là (je passe lundi)

Créer un compte ou se connecter pour commenter

Vous devez être membre afin de pouvoir déposer un commentaire

Créer un compte

Créez un compte sur notre communauté. C’est facile !

Créer un nouveau compte

Se connecter

Vous avez déjà un compte ? Connectez-vous ici.

Connectez-vous maintenant
  • En ligne récemment   0 membre est en ligne

    • Aucun utilisateur enregistré regarde cette page.

×
×
  • Créer...